Développement des connaissances sur les mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption | UN | جمع المعارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته |
Convaincus également qu'une approche globale et multidisciplinaire est nécessaire pour prévenir et combattre la corruption efficacement, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن اتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة، |
L'UNODC a appuyé l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité et les capacités des institutions judiciaires pour prévenir et combattre la corruption. | UN | ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته. |
Soulignant qu'il importe d'appliquer l'article 12 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé, | UN | وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص، |
Mesures prises pour prévenir et combattre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite | UN | التدابير التي اتخذتها البلدان لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Elle encourageait également les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à adopter des lois et à mettre en œuvre des mesures efficaces pour prévenir et combattre la corruption. | UN | كما شجعت الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير فعّالة لمنع ومكافحة الفساد على القيام بذلك. |
Convaincus également qu'une approche globale et multidisciplinaire est nécessaire pour prévenir et combattre la corruption efficacement, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن اتباع نهج شامل ومتعدد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعالة، |
Convaincu qu'une approche globale et multidisciplinaire est requise pour prévenir et combattre la corruption efficacement et reconnaissant qu'une coordination et une coopération plus étroites sont nécessaires entre les États et les autres entités compétentes en la matière, | UN | واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة، |
Convaincu qu'une approche globale et multidisciplinaire est requise pour prévenir et combattre la corruption efficacement et reconnaissant qu'une coordination et une coopération plus étroites sont nécessaires entre les États et les autres entités compétentes en la matière, | UN | واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة، |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et combattre la corruption. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع الفساد ومكافحته. |
Il rend également compte des mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption et pour favoriser la prompte restitution des avoirs. | UN | كما يتضمّن معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته والعمل على إعادة الموجودات بسرعة. |
III. Développement des connaissances sur les mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption | UN | ثالثاً- جمع المعارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته |
35. L'Office a appuyé l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité et les capacités des institutions judiciaires dans différents pays pour prévenir et combattre la corruption. | UN | 35- وظل المكتب يقدّم دعمه في وضع برامج إصلاح قضائي تهدف إلى تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته في بلدان مختلفة. |
7. Le Mécanisme offre des occasions d'échanger des vues, des idées et des bonnes pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la corruption. | UN | 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته. |
6. Le mécanisme s'appuie sur les principes énoncés au paragraphe 2 et offre des occasions d'échanger des vues, des idées et les meilleures pratiques, contribuant ainsi au renforcement de la coopération entre les États parties pour prévenir et combattre la corruption. | UN | 6- تعزّز الآلية المبادئ المبيّنة في الفقرة 2 وتتيح الفرص لتبادل الآراء والأفكار وأفضل الممارسات، مساهمةً بذلك في توطيد التعاون فيما بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته. |
3. Dans cette résolution, également, la Conférence a souligné qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption. | UN | 3- وشدّد المؤتمر في القرار ذاته على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
III. Mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption et œuvrer à la prompte restitution des avoirs, conformément aux principes de la Convention | UN | ثالثا- التدابير التي اتخذتها الدول من أجل منع الفساد ومكافحته والعمل على إرجاع الموجودات على وجه السرعة،تماشيا مع مبادئ الاتفاقية |
Mesures prises pour prévenir et combattre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite | UN | التدابير التي اعتمدتها البلدان لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Il a souligné que la prévention était une priorité, que la prochaine génération avait un rôle considérable à jouer et qu'il fallait donner les moyens d'agir et accorder la protection voulue aux personnes qui risquaient leur vie pour prévenir et combattre la corruption. | UN | وأكّد على أن منع الفساد يندرج بين الأولويات، وعلى الدور الهام الذي ينبغي للجيل الجديد الاضطلاع به، وعلى الحاجة إلى تمكين وحماية الأفراد الذين يخاطرون بحياتهم لمنع ومكافحة الفساد. |
Convaincue que la corruption n'est plus un problème local mais un phénomène transnational qui a un effet préjudiciable sur toutes les sociétés et les économies, ce qui rend la coopération internationale indispensable pour prévenir et combattre la corruption, | UN | واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عابرة للحدود تمس كل المجتمعات والاقتصادات، الأمر الذي يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا، |
15. Demande que s'instaure une coopération internationale pour prévenir et combattre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite, ainsi que pour recouvrer ces avoirs par des méthodes compatibles avec les principes énoncés dans la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier son chapitre V ; | UN | 15 - يدعو إلى التعاون الدولي على منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، وكذلك استعادة تلك الأصول اتساقا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس منها؛ |
Considérant également qu'il incombe à tous les États de prévenir et éliminer la corruption et qu'ils doivent coopérer, avec le soutien et la participation de personnes et de groupes extérieurs au secteur public comme la société civile, les organisations non gouvernementales et les associations locales, s'ils veulent réussir dans leurs efforts pour prévenir et combattre la corruption, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن منع الفساد والقضاء عليه مسؤولية تقع على عاتق جميع الدول، وأنه يجب على الدول أن تتعاون معا، بدعم ومشاركة من الأفراد والجماعات خارج إطار القطاع العام، كالمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمعات المحلية، إذا ما أريد لجهودها في منع الفساد ومكافحته أن تحقق فاعليتها، |
Ils ont reconnu le rôle clef que pourraient jouer les jeunes, la société civile, les femmes, les responsables locaux et les médias pour prévenir et combattre la corruption dans les secteurs public et privé. | UN | وسَلَّم المتكلمون بما يمكن أن يؤديه الشباب والمجتمع المدني والنساء وقادة المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام من دور محوري في منع ومواجهة الفساد في القطاعين العام والخاص. |
Le Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour prévenir et combattre la corruption. | UN | 39 - وباكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل منع ومكافحة الفساد. |