ويكيبيديا

    "pour prévenir l'exploitation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنع الاستغلال
        
    • لمنع استغلال
        
    • أجل منع الاستغلال
        
    • أجل منع استغلال
        
    • لمكافحة الاستغلال
        
    • الرامية إلى منع الاستغلال
        
    • لمنع ارتكاب أفرادها
        
    • ترمي إلى منع الاستغلال
        
    • الرامية إلى مكافحة الاستغلال
        
    L'amélioration des programmes de détente fait partie d'une série de mesures mises en place pour prévenir l'exploitation et les violences sexuelles. UN فتحسين جانب الترفيه ليس إلا عنصرا ضمن سلسلة من التدابير الموضوعة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Tous les directeurs de bureaux régionaux ont adressé des instructions écrites précises à tous les bureaux extérieurs placés sous leur ressort concernant les dispositions à prendre ou à renforcer pour prévenir l'exploitation sexuelle de réfugiés. UN وأرسل جميع مديري المكاتب الإقليمية تعليمات مكتوبة محددة إلى جميع المكاتب الميدانية الخاضعة لإشرافهم من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للاجئين أو تعزيز التدابير القائمة في هذا الشأن.
    Adoption de dispositions juridiques spécifiques pour prévenir l'exploitation et la violence sexuelles, et renforcement de l'obligation de rendre des comptes imposée aux fonctionnaires, aux experts en mission et aux autres membres du personnel. UN أحكام قانونية محددة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتعزيز مساءلة الموظفين والخبراء والأفراد ذوي الصلة في البعثات.
    Donner également des informations sur les mesures prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans les zones de conflit armé et pour apporter des solutions à ce problème. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات المتبعة لمنع استغلال الأطفال جنسيا والتصدي لهذه الظاهرة في مناطق النزاع المسلح.
    Mesures prises pour prévenir l'exploitation des domestiques dans des activités illégales UN التدابير المتخذة لمنع استغلال العمالة المنزلية في أعمال غير مشروعة
    Une législation a également été adoptée pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants. UN كما صدرت تشريعات لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Elle souhaite connaître les mécanismes de contrôle qui ont été élaborés pour prévenir l'exploitation économique des enfants. UN واستفسرت عن الآليات الإشرافية التي تم تطويرها لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    En Amérique centrale, le secteur des voyages et du tourisme a adopté un deuxième Plan d'action pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à des fins commerciales. UN وفي أمريكا الوسطى، اعتمد قطاع السفر والسياحة خطة عمل ثانية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين.
    Elle a encouragé le Gouvernement à intensifier ses efforts pour combattre la traite des êtres humains et à renforcer les politiques et les moyens mis en œuvre pour prévenir l'exploitation sexuelle et les mauvais traitements dont sont l'objet les migrants, en particulier les enfants. UN وشجعت الحكومة على تعزيز الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار بالبشر وترسيخ سياستها وممارستها لمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين للمهاجرين، لا سيما الأطفال منهم.
    Préciser les mesures prises pour prévenir l'exploitation économique des enfants, notamment des enfants réfugiés venus de la République arabe syrienne et vivant sur le territoire jordanien. UN ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بالتدابير المتخذة لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بمن في ذلك الأطفال اللاجئون من الجمهورية العربية السورية الذين يعيشون في الدولة الطرف.
    Le Groupe de Rio réaffirme à cet égard sa ferme volonté de réaliser les objectifs de la Déclaration et du Plan d'action de Rio pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents et y mettre fin. UN وفي هذا الصدد يؤكد فريق ريو من جديد عزمه الراسخ على تحقيق أهداف إعلان وخطة عمل ريو لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وإنهائه.
    Dans son association avec Child Wise Ltd., M. Stirling coopère également aux activités menées dans le cadre d'ECPAT pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وبالنظر إلى ارتباطه بمؤسسة Child Wise Ltd.، يشارك السيد ستيرلنغ أيضاً في عمل منظمة إنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال
    Une telle action est indispensable pour prévenir l’exploitation des ressources et des personnes et mettre un terme au tourisme sexuel et aux mauvais traitements dont sont victimes les enfants. UN وهذا اﻹطار لازم لمنع استغلال الموارد والناس ووضع حد للسياحة الجنسية وإساءة معاملة اﻷطفال.
    Mesures pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants UN التدابير المتخذة لمنع استغلال الأطفال جنسيا
    Il faut à cet égard ouvrir de toute urgence des services de soins et de soutien adaptés pour prévenir l'exploitation des orphelins et les abus à leur encontre; UN ويجب منح الأولوية لإتاحة ورصد خدمات الرعاية والدعم لمنع استغلال الأيتام وإساءة معاملتهم؛
    Il a salué les programmes en faveur des autochtones et a pris acte des mesures prises pour prévenir l'exploitation des travailleurs migrants. UN ورحب بالبرامج المخصصة للسكان الأصليين، ونوَّه بالتدابير المتخذة لمنع استغلال العمال المهاجرين.
    On trouvera ci-après quelques mesures stratégiques que le Rapporteur spécial recommande aux gouvernements de prendre, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales, dans le cadre des efforts qu’ils déploient pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وترد أدناه بعض الاستراتيجيات التي تُشجع المقررة الخاصة الحكومات، بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، على اﻷخذ بها في جهودها المبذولة لمنع استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية.
    Au cours des deux dernières années, des activités de renforcement des capacités ont été organisées pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. UN وطيلة العامين الماضيين، جرت ممارسات بناء القدرات من أجل منع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    Il s'inquiète aussi du fait que l'État partie n'entreprend que peu d'actions pour prévenir l'exploitation de la prostitution et s'attaquer à ses causes profondes, ainsi que de l'absence de mesures de protection et d'assistance offertes aux victimes de la traite et de l'exploitation. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قصور الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل منع استغلال الدعارة ومعالجة أسبابها الجذرية، إلى جانب عدم توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار والاستغلال.
    Depuis 2004, un bureau pour prévenir l'exploitation et la violence sexuelles a été mis en place par la MONUC; il travaille en collaboration avec le Gouvernement au travers des services spécialisés : la police, le Ministère de la défense nationale et le Ministère de l'intérieur. UN 10 - ومنذ عام 2004 أنشئ مكتب لمكافحة الاستغلال والعنف الجنسيين، أنشأته بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو يعمل بالتعاون مع الحكومة في تقديم الخدمات التخصصية: الشرطة ووزارة الدفاع الوطني ووزارة الداخلية.
    Il a pris note des efforts ciblés encourageants qui avaient été faits pour lutter contre la traite des victimes et a demandé si des initiatives avaient été prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ولاحظت جهوداً موجهة مشجعة لضحايا الاتجار وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    - Exhorter les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police à prendre les mesures voulues pour prévenir l'exploitation et les abus sexuels par leurs personnels, notamment en menant, avant les déploiements et sur le théâtre des opérations, des actions de sensibilisation pour promouvoir et assurer le respect de la circulaire du Secrétaire général sur les dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les abus sexuels. UN - حث البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة على اتخاذ الإجراءات المناسبة لمنع ارتكاب أفرادها لأي استغلال وانتهاك جنسيين، بما في ذلك تدريبهم قبل نشرهم وفي الميدان بغرض التوعية للترويج لنشرة الأمين العام المتعلقة باتخاذ تدابير خاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين وضمان التقيد بها.
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires doivent disposer de structures conçues pour prévenir l'exploitation et assumer la responsabilité de traduire en justice les individus responsables de ces crimes. UN ومؤسسات الأمم المتحدة وشركائها عليها أن تضع هياكل ترمي إلى منع الاستغلال الجنسي، كما أن عليها أن تضطلع بمسؤولية تقديم من ثبت ارتكابهم لهذه الجرائم إلى ساحة العدالة.
    147.140 Redoubler d'efforts pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et poursuivre les auteurs de tels actes (Algérie); UN 147-140- مواصلة زيادة الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال (الجزائر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد