ويكيبيديا

    "pour prévenir la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنع الفساد
        
    • بغية منع الفساد
        
    • أجل منع الفساد
        
    • في منع الفساد
        
    • في مجال منع الفساد
        
    • للوقاية من الفساد
        
    • على منع الفساد
        
    • لمنع الممارسات الفاسدة
        
    • الرامية إلى منع الفساد
        
    :: D'adopter des mécanismes solides et efficaces pour prévenir la corruption dans le cadre des transferts d'armes et poursuivre les responsables. UN :: إنشاء الآليات القوية والفعالة لمنع الفساد في سياق نقل الأسلحة ومعاقبة المسؤولين عنه.
    L'UNODC a également lancé un projet visant à recenser les bonnes pratiques pour prévenir la corruption dans l'organisation de grandes manifestations publiques. UN كما أطلق المكتب مشروعا لاستبانة الممارسات الجيدة الرامية لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    Coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption UN التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    D. Coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption UN دال- التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    On a également souligné que les secteurs public et privé devaient collaborer dans l'application des mesures douanières pour prévenir la corruption. UN وجرى التشديد كذلك على ضرورة أن يعمل القطاعان العام والخاص معا في مجال إنفاذ قوانين الجمارك من أجل منع الفساد.
    Un autre orateur a souligné l'aide qu'apportaient les organisations régionales en matière de partage des bonnes pratiques et d'examen des difficultés rencontrées pour prévenir la corruption à l'échelle régionale. UN ونوَّه متكلِّم آخر بالمساعدة المتلقَّاة من المنظمات الإقليمية في التشارك في الممارسات الجيدة والعناية بالتباحث بشأن التحديات التي تواجه في منع الفساد على الصعيد الإقليمي.
    Assistance préparatoire : instauration d'un système d'intégrité pour prévenir la corruption UN مساعدة تحضيرية لإقامة جهاز للنزاهة في مجال منع الفساد
    Les gouvernements peuvent prendre des mesures très utiles pour prévenir la corruption. UN وهناك تدابير قيّمة يمكن أن تتخذها الحكومات لمنع الفساد.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'il fallait mettre l'accent sur l'éducation des jeunes pour prévenir la corruption et faciliter les échanges entre le gouvernement et la société. UN وشدّد عدّة متكلمين على ضرورة التركيز على تثقيف الشباب كوسيلة لمنع الفساد وتيسير التحاور بين الحكومة والمجتمع.
    Le bien-être de l'humanité, dans les pays en développement, exige une coopération internationale pour prévenir la corruption. UN إن رفاه البشرية في البلدان النامية يقتضي التعاون الدولي لمنع الفساد.
    Elle a demandé quelles mesures concrètes avaient été adoptées pour prévenir la corruption dans les instances judiciaires et le secteur de la santé publique, et pour combattre ce phénomène. UN وسألت عن التدابير المحددة التي اتُخذت لمنع الفساد ومكافحته في قطاعي القضاء والصحة العامة.
    Un certain nombre d'orateurs se sont dits favorables à la promotion de partenariats public-privé pour prévenir la corruption. UN وأيد عدد من المتكلمين فكرة تعزيز قيام شراكات بين القطاعين العام والخاص لمنع الفساد.
    Il n'existe pas de mécanisme international pour contrôler l'utilisation des ressources transférées et en empêcher l'usage abusif, tout au moins de mécanisme suffisamment fiable pour prévenir la corruption. UN ولا توجد آليات دولية لمراقبة ومنع سوء التصرف فيما يجري تحويله من موارد، وفي حال وجودها لا تكون محكمة بما يكفي لمنع الفساد.
    Cette initiative vise à identifier de bonnes pratiques reposant sur la Convention pour prévenir la corruption dans le contexte de grands événements publics. UN وترمي هذه المبادرة إلى استبانة الممارسات الجيِّدة، استنادا إلى الاتفاقية، بغية منع الفساد ذي الصلة بتنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    d) Coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    d) L'aider à encourager la coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la société pour prévenir la corruption. UN (د) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    Elle a souligné combien il importait de redoubler d'efforts pour prévenir la corruption et mettre en œuvre les diverses mesures prévues au chapitre II de la Convention. UN وشدّدت على أهمية مضاعفة الجهود من أجل منع الفساد وتنفيذ شتى التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية.
    Dans cette section du présent document, le lien entre ces deux phénomènes est analysé et la nécessité de prendre des mesures pour prévenir la corruption et, partant, mieux protéger les détenus contre la torture et les mauvais traitements, est mise en évidence. UN ويبحث هذا الفرع من التقرير في الصلة بين الظاهرتين، ويسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات من أجل منع الفساد كوسيلة لتوفير حماية أفضل للمحتجَزين من التعذيب وضروب سوء المعاملة الأخرى.
    Le Gouvernement a adopté des mesures tant législatives qu'administratives pour prévenir la corruption et lutter contre ce phénomène. UN 54- لقد اعتمدت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية من أجل منع الفساد ومكافحته.
    L'accent a été mis en particulier sur l'objectivité et la transparence des processus de passation de marchés, notamment dans le cadre de la passation de marchés en ligne, éléments capitaux pour prévenir la corruption. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية التزام الموضوعية والشفافية في عمليات الاشتراء، من خلال عدة سُبل، منها الاشتراء الإلكتروني، باعتبارها وسائل هامة في منع الفساد.
    Enfin, un rapport final était en cours d'élaboration, pour promouvoir l'Initiative relative à l'intégrité institutionnelle à l'appui du renforcement des règles et règlements internes de l'ONU pour prévenir la corruption. UN وأخيراً، يجري إعداد تقرير نهائي من أجل تعزيز مبادرة النـزاهة المؤسسية للمساعدة على توطيد قواعد ولوائح الأمم المتحدة الداخلية في مجال منع الفساد.
    C'est une démocratie constitutionnelle fondée sur le système de Westminster, qui prévoit des contre-pouvoirs pour prévenir la corruption. UN وأستراليا ديمقراطية دستورية تقوم على نظام وستمنستر، وهو نظام يوفِّر الضوابط والموازين للوقاية من الفساد.
    La protection des droits humains fondamentaux et les efforts visant à éliminer la pauvreté, l'analphabétisme, la faim et les inégalités, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, ont été jugés essentiels pour prévenir la corruption. UN واعتبروا أنَّ المحافظة على حقوق الإنسان الأساسية والسعي للقضاء على الفقر والأمية والجوع وانعدام المساواة، بالتماشي مع الأهداف الإنمائية للألفية، أركان حيوية للعمل على منع الفساد.
    61. Il a été souligné que des sanctions efficaces et dissuasives étaient primordiales pour prévenir la corruption dans le domaine du financement politique. UN 61- وشُدِّد على أنَّ وجود جزاءات ناجعة ذات أثر ردعي يشكل وسيلة مهمة لمنع الممارسات الفاسدة في مجال تمويل النشاط السياسي.
    Dans cette perspective, l'Assemblée générale voudra peut-être encourager les États Membres à échanger des informations sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques, ainsi que sur les activités et initiatives d'assistance technique, de manière à appuyer les efforts déployés au niveau international pour prévenir la corruption. UN وفي هذا الصدد، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء على تبادل المعلومات عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، والمعلومات المتعلقة بأنشطة ومبادرات المساعدة التقنية سعياً لتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى منع الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد