Un régime de non-prolifération consolidé est donc vital pour prévenir le trafic illicite des matières, du matériel et de la technologie nucléaires stratégiques. | UN | وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة. |
Un régime de non-prolifération consolidé est donc vital pour prévenir le trafic illicite des matières, du matériel et de la technologie nucléaires stratégiques. | UN | وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة. |
La Pologne prend actuellement les mesures nécessaires pour prévenir le trafic illicite d'armes de destruction massive (ADM). | UN | تتخذ بولندا الإجراءات الملائمة لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل. |
Il indique clairement les mesures qui doivent être prises pour prévenir le trafic illicite des armes légères. | UN | فهو يحدد بوضوح الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Comme suite à cette offre, un mémorandum d'accord de gouvernement à gouvernement, relatif à la coopération que les États-Unis se proposent de lui fournir pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et autres matières radioactives, a été signé le 23 octobre 2007, pendant la visite du Président de la Mongolie aux États-Unis d'Amérique. | UN | وعليه فقد جرى التوقيع على مذكرة للتفاهم بين الحكومتين فيما يتصل بالتعاون من أجل منع الاتجار غير المشروع في المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية أثناء الزيارة التي قام بها رئيس منغوليا إلى الولايات المتحدة الأمريكية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
C'est dans cette optique que nous appuyons fermement l'appel lancé à tous les États, au paragraphe 8 du projet de résolution, afin qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وتمشيا مع هذا المنطق، نؤيد، بقوة، النداء الموجه الى جميع الدول، في الفقرة ٨ من مشروع القرار، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Il est important, dans nos discussions, de garder à l'esprit la détermination que nos dirigeants ont exprimée au Sommet de prendre des mesures concertées pour prévenir le trafic illicite des armes légères, notamment en créant une plus grande transparence dans le commerce des armes et en appuyant les mesures de désarmement régional. | UN | من المهم في مداولاتنا لهذه المسألة أن نتذكر العزم الذي عبر عنه قادتنا في القمة الألفية من أجل العمل معا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما بتوفير درجة أكبر من الشفافية في نقل الأسلحة ودعم تدابير نزع السلاح الإقليمية. |
Nous demandons tout particulièrement aux pays développés où les armes sont fabriquées de prendre les mesures nécessaires pour prévenir le trafic illicite des armes. | UN | ونحن نحث بصفة خاصة البلدان المتقدمة النمو التي تصنع فيها الأسلحة النارية على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Il convient d'appuyer les activités que mène l'AIEA pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires, activités dont le but est de rehausser le niveau de la protection physique et de développer les inventaires nationaux et les systèmes de vérification en ce qui concerne les matières nucléaires. | UN | ونؤيد كذلك أنشطة الوكالة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية واﻷنشطة النامية إلى رفع مستوى الحماية المادية وإلى تطوير الحصر الوطني ونظم التحقق بالنسبة للمواد النووية. |
Sur le plan institutionnel, une coordination nationale, régionale et internationale s'avère nécessaire entre les autorités nationales pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، ثمة حاجة، مثلا، إلى التنسيق بين السلطات الوطنية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية. |
Sur le plan institutionnel, une coordination nationale, régionale et internationale s'avère nécessaire entre les autorités nationales pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، ثمة حاجة، مثلا، إلى التنسيق بين السلطات الوطنية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية. |
Son Gouvernement s'est engagé à renforcer davantage son système de sécurité nationale ainsi qu'à contribuer aux mécanismes internationaux et à coopérer pour prévenir le trafic illicite de matériaux nucléaires et radioactifs. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بمواصلة تعزيز نظامها الوطني الخاص بالأمن والمساهمة في الآليات الدولية والتعاون لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية. |
Son Gouvernement s'est engagé à renforcer davantage son système de sécurité nationale ainsi qu'à contribuer aux mécanismes internationaux et à coopérer pour prévenir le trafic illicite de matériaux nucléaires et radioactifs. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بمواصلة تعزيز نظامها الوطني الخاص بالأمن والمساهمة في الآليات الدولية والتعاون لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية. |
f) Intensifier les efforts pour prévenir le trafic illicite de produits chimiques et de déchets dangereux; | UN | (و) تشجيع بذل الجهود لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
À ce propos, il est indispensable de prendre des mesures pour prévenir le trafic illicite des systèmes de lancement ainsi que des munitions et des composantes essentielles pour la construction de tels explosifs. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ خطوات لمنع الاتجار غير المشروع بنظم الإطلاق والذخائر والمكوّنات الأساسية لصنع هذه المتفجرات. |
1. Il est très important, pour prévenir le trafic illicite, à l'échelon national comme à l'échelon international, que les Parties coordonnent leur action. | UN | 1 - يعتبر قيام الأطراف بالتنسيق على المستويين القطري والدولي لمنع الاتجار غير المشروع أمراً مهماً للغاية. |
Consciente de l'importance de la question des armes légères, elle a pris de fermes mesures au niveau national pour prévenir le trafic illicite des armes. | UN | واعترافا منها بأهمية مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد اتخذت تدابير قوية على الصعيد الوطني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Les activités menées par l'Agence en appui aux efforts entrepris par les États pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives ont été saluées. | UN | وأُشيد أيضـا بعمل الوكالة المضطـلع بــه دعمـا للجهود التي تبذلها الدول لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية وغير من المواد المشعة. |
21. L'Union européenne félicite l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour les efforts fructueux qu'elle a déployés pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives et pour y réagir et pour renforcer la protection physique des matières nucléaires. | UN | 21 - ويثني الاتحاد الأوروبي على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها القيمة المبذولة من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى واستجابتها لذلك وتعزيزها الحماية المادية للمواد النووية. |
La République tchèque appuie la communauté internationale dans ses efforts pour prévenir le trafic illicite des petites armes et des armes légères ainsi que leur prolifération incontrôlée. | UN | وتدعم الجمهورية التشيكية المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها بلا وازع. |