Dans le même temps, ma délégation estime que le désarmement nucléaire ne pourra pas être réalisé en l'absence de contrôles plus sévères de la non-prolifération pour prévenir le transfert d'armes de destruction massive et leurs technologies. | UN | وفي الوقت ذاته، يرى وفدي أن نزع السلاح النووي لن يكون قابلا للتحقيق في ظل غياب قيود أشد على عدم الانتشار لمنع نقل أسلحة التدمير الشامل وتكنولوجياتها. |
J'ai exhorté tous les États à redoubler d'efforts pour qu'ils s'acquittent des obligations qui leur incombent au regard des résolutions du Conseil de sécurité et à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir le transfert d'armes à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. | UN | وقد دعوتُ جميع الدول إلى تجديد الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان. |
J'exhorte à nouveau tous les États à redoubler d'efforts pour qu'ils s'acquittent des obligations qui leur incombent au regard des résolutions du Conseil de sécurité et à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir le transfert d'armes à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. | UN | وقد كرّرتُ مناشدتي جميع الدول الأعضاء معاودة بذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها عملاً بقرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير الضرورية لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة حكومة لبنان. |
Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. | UN | وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية. |
Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. | UN | وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية. |
Observant que de plus en plus de biens culturels sont vendus sur les marchés, y compris lors de ventes aux enchères, en particulier sur Internet, et qu'il faut donc adopter des mesures efficaces, notamment, le cas échéant, des règlements conformes aux lois nationales et internationales applicables, pour prévenir le transfert de propriété des biens culturels acquis illicitement, | UN | وإذ يلاحظ أنّ الممتلكات الثقافية تباع بصورة متزايدة عن طريق الأسواق، بما في ذلك في المزادات، وخصوصا ما يُجرى منها عبر الإنترنيت، الأمر الذي يستلزم اتخاذ تدابير فعّالة، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، اعتماد لوائح تنظيمية وفقا للقوانين الوطنية والقوانين الدولية الواجبة التطبيق، من أجل منع نقل ملكية الممتلكات الثقافية المقتناة اقتناء غير مشروع، |
Tous les États doivent adopter les mesures nécessaires pour prévenir le transfert d'armes à des groupes non soumis au contrôle du Gouvernement libanais, préalable indispensable à la stabilité au Liban et dans la région. | UN | فيجب أن تتخذ الدول جميعها التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة حكومة لبنان. فذلك عامل أساسي لتحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة. |
Les autorités néo-zélandaises prennent les mesures voulues pour prévenir le transfert en provenance de la Nouvelle-Zélande ou par son territoire d'articles prohibés en vertu des résolutions 1737 (2006), 1747 (2007) et 1803 (2008). | UN | تتخذ سلطات نيوزيلندا التدابير الضرورية لمنع نقل الأصناف المحظورة وفقا للقرارات 1737 و 1747 و 1803 من أراضي نيوزيلندا أو عبرها. |
Enfin, nous souhaitons souligner qu'il incombe à tous les États Membres de prendre des mesures efficaces pour prévenir le transfert et l'utilisation de mines par les acteurs non étatiques et de rendre de tels transferts illicites. | UN | أخيرا، نود التشديد على أنه يتعين على الدول الأعضاء كافة اتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل واستخدام الألغام من جانب جهات فاعلة من غير الدول وجعل عمليات النقل والاستخدام تلك غير قانونية. |
Les résolutions du Conseil de sécurité imposent à tous les États l'obligation d'adopter les mesures nécessaires pour prévenir le transfert d'armes à des groupes non soumis au contrôle du Gouvernement libanais, ce qui est indispensable pour la stabilité au Liban et dans la région. | UN | وإن من واجب جميع الدول، بمقتضى قرارات مجلس الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة الحكومة اللبنانية. ويشكل ذلك عاملا أساسيا للاستقرار في لبنان والمنطقة. |
J'exhorte à nouveau tous les États à redoubler d'efforts pour qu'ils s'acquittent des obligations qui leur incombent au regard des résolutions du Conseil de sécurité et à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir le transfert d'armes à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. | UN | وقد كرّرتُ مناشدتي جميع الدول الأعضاء تجديد بذل جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها عملا بقرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير الضرورية لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة عن سيطرة الحكومة اللبنانية. |
Les deux crises ont montré qu'une approche collective devrait être adoptée pour prévenir le transfert des nucléaires et des vecteurs, conformément à la résolution 1540 (2004). | UN | وتبين الأزمتان ضرورة اتخاذ نهج جماعي لمنع نقل الأسلحة النووية أو وسائل إيصالها وفقا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Conformément à la résolution 1695 (2006) du Conseil de sécurité, le Gouvernement japonais a déjà pris les mesures nécessaires pour prévenir le transfert de ressources financières destinées à 15 entités et une personne ou venant de ces entités ou de cette personne, considérées comme étant impliquées dans des programmes de missiles ou d'armes de destruction massive de la République populaire démocratique de Corée. | UN | قامت حكومة اليابان باتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الموارد المالية إلى الكيانات الخمسة عشر والشخص الواحد اللذين يعتبران ضالعين في برامج أسلحة الدمار الشامل أو برامج القذائف، وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1695. |
Israël a également indiqué que, en raison de l'instabilité de la situation en matière de sécurité et à la lumière des obligations qui découlent du droit international, il avait imposé en toute légalité un blocus maritime pour prévenir le transfert d'armes au Hamas. | UN | 125- وأشارت إسرائيل كذلك إلى أنه بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة، وفي ضوء الالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي، فرضت إسرائيل حصاراً بحرياً قانونياً لمنع نقل الأسلحة إلى " حماس " . |
Des mesures supplémentaires doivent être prises pour prévenir le transfert à l'étranger d'avoirs volés, faciliter le recouvrement des fonds et leur retour, en particulier dans leur pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et pour empêcher les mouvements de capitaux à des fins criminelles. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير إضافية لمنع تحويل الأصول المسروقة إلى الخارج والمساعدة على استردادها وإعادتها، وبخاصة إلى بلدانها الأصلية، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك لمنع تدفقات رأس المال للأغراض الإجرامية. |
Lors de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, tenue à Doha du 29 novembre au 2 décembre 2008, il a été décidé que des mesures supplémentaires devaient être prises pour prévenir le transfert à l'étranger d'avoirs volés, faciliter le recouvrement des fonds et leur restitution, en particulier aux pays d'origine. | UN | وقد تقرّر، خلال مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، والذي عُقد في الدوحة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، ضرورة أن تنفَّذ تدابير إضافية لمنع تحويل الموجودات المسروقة إلى الخارج والمساعدة على استردادها وإعادتها، وبخاصة إلى بلدانها الأصلية. |
Il conviendrait également de prendre des mesures pour prévenir le transfert vers l'étranger des avoirs volés et faciliter leur recouvrement et d'empêcher les mouvements de capitaux à des fins criminelles, notamment le financement du terrorisme. > > | UN | وينبغي السعي إلى اتخاذ تدابير إضافية لمنع تحويل الأصول المسروقة إلى الخارج مع المساعدة على استعادتها، فضلا عن منع تدفقات رأس المال التي تستهدف أغراضا إجرامية، مثل تمويل الإرهاب " . |
Des mesures supplémentaires doivent être prises pour prévenir le transfert à l'étranger d'avoirs volés, faciliter le recouvrement des fonds et leur retour, en particulier dans leur pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et pour empêcher les mouvements de capitaux à des fins criminelles. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير إضافية لمنع تحويل الأصول المسروقة إلى الخارج والمساعدة على استردادها وإعادتها، وبخاصة إلى بلدانها الأصلية، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()، وكذلك لمنع تدفقات رأس المال للأغراض الإجرامية. |
Observant que de plus en plus de biens culturels sont vendus sur les marchés, y compris lors de ventes aux enchères, en particulier sur Internet, et qu'il faut donc adopter des mesures efficaces, notamment, le cas échéant, des règlements conformes aux lois nationales et internationales applicables, pour prévenir le transfert de propriété des biens culturels acquis illicitement, | UN | وإذ يلاحظ أن الممتلكات الثقافية تباع بصورة متزايدة عن طريق الأسواق، بما في ذلك في المزادات، وخصوصا ما يجرى منها عبر الإنترنت، الأمر الذي يستلزم اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك، حيثما اقتضى الأمر، اعتماد لوائح تنظيمية وفقا للقوانين الوطنية والقوانين الدولية الواجبة التطبيق، من أجل منع نقل ملكية الممتلكات الثقافية المقتناة بصورة غير مشروعة، |
Observant que de plus en plus de biens culturels sont vendus sur les marchés, y compris lors de ventes aux enchères, en particulier sur Internet, et qu'il faut donc adopter des mesures efficaces, notamment, le cas échéant, des règlements conformes aux lois nationales et internationales applicables, pour prévenir le transfert de propriété des biens culturels acquis illicitement, | UN | وإذ يلاحظ أن الممتلكات الثقافية تباع بصورة متزايدة عن طريق الأسواق، بما في ذلك في المزادات، وخصوصا ما يجرى منها عبر الإنترنت، الأمر الذي يستلزم اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك، حيثما اقتضى الأمر، وضع أنظمة وفقا للقوانين الوطنية والقوانين الدولية المنطبقة من أجل منع نقل ملكية الممتلكات الثقافية المقتناة بطريقة غير مشروعة، |