Il est également conseillé à l'État partie de conduire des campagnes de sensibilisation et de prendre d'autres mesures pour prévenir les mariages précoces. | UN | كما تنصح الدولة الطرف بتنظيم حملات للتوعية واتخاذ تدابير أخرى لمنع الزواج المبكر. |
Il est également conseillé à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation et de prendre d'autres mesures pour prévenir les mariages précoces. | UN | كما تنصح الدولة الطرف بالقيام بحملات توعية وغير ذلك من التدابير لمنع الزواج المبكر. |
Il est en outre indiqué que le Gouvernement fédéral est en train d'examiner la question de savoir si des modifications additionnelles sont nécessaires pour prévenir les mariages forcés. | UN | كما يشير التقرير إلى أن الحكومة الاتحادية تنظر في مدى ضرورة إجراء تعديلات إضافية لمنع الزواج بالإكراه وحماية الضحايا. |
Il est en outre indiqué que le Gouvernement fédéral est en train d'examiner la question de savoir si des modifications additionnelles sont nécessaires pour prévenir les mariages forcés. | UN | كما يشير التقرير إلى أن الحكومة الاتحادية تنظر في مدى ضرورة إجراء تعديلات إضافية لمنع الزواج بالإكراه وحماية الضحايا. |
Il lui demande aussi de prendre des mesures pour prévenir les mariages de mineurs et y mettre un terme. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حالات الزواج دون السن القانونية ووقفها. |
Il recommande également à l'État partie de porter l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les femmes et de prendre des mesures efficaces pour prévenir les mariages précoces. | UN | وتوصى اللجنة الدولة الطرف أيضا برفع الحد الأدنى القانوني لسنّ زواج المرأة إلى 18 عاما واتخاذ تدابير فعالة لمنع الزواج المبكر. |
L'État partie devrait veiller à ce que les mesures qu'il adopte pour prévenir les mariages forcés n'aient pas une incidence disproportionnée sur les droits des personnes appartenant à des minorités ethniques ou nationales. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا تؤدي التدابير التي تعتمدها لمنع الزواج القسري إلى التأثير على نحو غير متناسب على حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية. |
Les Länder adoptent également diverses mesures supplémentaires pour prévenir les mariages forcés et protéger les victimes, outre les initiatives législatives citées dans le cadre de la réponse à la question 25. | UN | وتعتمد الأقاليم أيضا تدابير إضافية متنوعة لمنع الزواج بالإكراه وحماية الضحايا، فضلا عن مبادرات تشريعية جاء ذكرها في السؤال 25. |
Quelles mesures ont été prises pour prévenir les mariages précoces et forcés? L'âge du consentement est-il fixé à 16 ans pour les garçons et pour les filles? Pourquoi cet âge ne correspond-il pas à l'âge minimum du mariage, soit 18 ans? | UN | وما هي التدابير المتخذة لمنع الزواج المبكر والقسري؟ وهل سن 16 عاماً، التي تعتبر سن الرضا، هي ذاتها بالنسبة للفتيات والفتيان؟ ولماذا لا تطابق هذه السن الحد الأدنى لسن الزواج وهي 18 عاماً؟ |
b) De prendre toutes les autres mesures voulues pour prévenir les mariages précoces; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع الزواج المبكر؛ |
136.160 Prendre des mesures efficaces pour prévenir les mariages d'enfants et les mariages forcés (Pologne); | UN | 136-160- اتخاذ تدابير فعالة لمنع الزواج القسري للأطفال (بولندا)؛ |
122.103 Prendre des mesures efficaces pour prévenir les mariages forcés ou précoces, en particulier en vue de mettre fin au viol, à l'exploitation sexuelle et à la conversion forcée des filles appartenant aux castes répertoriées (Autriche); | UN | 122-103- اتخاذ تدابير فعالة لمنع الزواج المبكر أو بالإكراه، ولا سيما بهدف وضع حد لجرائم الاغتصاب والاستغلال الجنسي وإكراه الفتيات المنتميات إلى طوائف منبوذة على تغيير دياناتهن (النمسا)؛ |
À titre d'exemple, au Royaume-Uni, la loi relative au mariage forcé (protection civile) de 2007 prévoit une voie de recours spécifique au civil pour prévenir les mariages forcés et pour aider les victimes lorsqu'un tel mariage a déjà eu lieu, sous la forme d'une ordonnance de protection contre les mariages forcés. | UN | ومن أمثلة ذلك قانون عام 2007 المتعلق بالزواج القسري (الحماية المدنية) في المملكة المتحدة الذي ينص على سبيل انتصاف مدني معين لمنع الزواج القسري ومساعدة الضحايا في حال عُقد الزواج، من خلال إصدار أمر حماية من الزواج القسري. |
b) De revoir les règles autorisant, dans certaines circonstances exceptionnelles, le mariage avant l'âge minimum légal de 18 ans, de façon à relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les garçons comme pour les filles et, parallèlement, d'organiser des campagnes de sensibilisation et de prendre d'autres mesures pour prévenir les mariages précoces; | UN | (ب) استعراض القواعد المتعلقة باستثناءات عقد زواج دون الحد الأدنى لسن 18 سنة، وذلك بهدف رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للفتيان والفتيات، وإقران ذلك بتنظيم حملات توعية واتخاذ تدابير أخرى لمنع الزواج المبكر؛ |
Il lui demande aussi de prendre des mesures pour prévenir les mariages de mineurs et y mettre un terme. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حالات الزواج دون السن القانونية ووقفها. |