ويكيبيديا

    "pour prévenir les violences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنع العنف بين
        
    • أجل منع العنف
        
    • منع الاعتداء
        
    • على منع العنف
        
    • أجل منع اﻹيذاء
        
    • للحيلولة دون العنف
        
    • لمنع العُنف
        
    • الرامية إلى منع العنف
        
    Exhorte le Gouvernement à prendre des mesures concrètes et tangibles pour prévenir les violences intercommunautaires et en atténuer les conséquences en essayant de dégager un large consensus national sur la manière de régler les questions d'identité et de propriété foncière; UN يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي
    :: Renforcer les activités de plaidoyer et les capacités pour prévenir les violences sexuelles et sexistes dans les situations d'urgence et y faire face UN تكثيف جهود الدعوة وتعزيز القدرات من أجل منع العنف الجنسي والجنساني في حالات الطوارئ والتصدي له.
    Elle a encouragé le Japon à redoubler d'efforts pour prévenir les violences à l'égard les femmes. UN وشجعت إيطاليا اليابان على تعزيز مساعيها من أجل منع الاعتداء على النساء.
    L'État doit également faire preuve de toute la diligence requise pour prévenir les violences envers les femmes en prenant des mesures efficaces pour mener rigoureusement et rapidement des enquêtes, poursuivre les auteurs et les punir et pour offrir réparation aux victimes. UN ذلك أن على الدولة أن تعمل، مع توخي الحرص الواجب، على منع العنف ضد المرأة، وذلك بتنفيذها تدابير فعالة تكفل القيام على نحو وافٍ وآني بالتحقيق والمقاضاة والمعاقبة، وكذلك بتوفيرها للضحايا سبل الانتصاف.
    Il lui suggère également d’élaborer des programmes d’éducation extrascolaire pour prévenir les violences sexuelles et l’exploitation sexuelle dont les enfants sont victimes et, en particulier, la prostitution des enfants. UN وتقترح اللجنة كذلك تصميم برامج توعية غير رسمية واعتمادها من أجل منع اﻹيذاء والاستغلال الجنسي لﻷطفال، ولا سيما بغاء اﻷطفال.
    a) les mesures prises, conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, pour prévenir les violences entre les différents groupes en Afrique du Sud; UN )أ( الخطوات المتخذة وفقا للصكوك الدولية لحقوق الانسان للحيلولة دون العنف بين المجموعات المختلفة في جنوب أفريقيا؛
    En République démocratique du Congo, l'UNICEF a œuvré pour engager des hommes et des garçons dans la prévention des violences sexuelles, notamment par le biais de groupes de discussion, qui ont débouché sur la création de mécanismes d'intervention communautaire pour prévenir les violences sexuelles. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية عملت اليونيسيف على إشراك الرجال والفتيان في منع العُنف الجنسي بوسائل منها إنشاء مجموعات المناقشات للمراهقين من الفتيان مما أدى إلى إنشاء آليات للاستجابة على صعيد المجتمع المحلي لمنع العُنف الجنسي.
    18. Exhorte le Gouvernement ivoirien à prendre des mesures concrètes et tangibles pour prévenir les violences intercommunautaires et en atténuer les conséquences en essayant de dégager un large consensus national sur la manière de régler les questions d'identité et de propriété foncière ; UN 18 - يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي؛
    18. Exhorte le Gouvernement à prendre des mesures concrètes et tangibles pour prévenir les violences intercommunautaires et en atténuer les conséquences en essayant de dégager un large consensus national sur la manière de régler les questions d'identité et de propriété foncière; UN 18 - يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي؛
    18. Exhorte le Gouvernement à prendre des mesures concrètes et tangibles pour prévenir les violences intercommunautaires et en atténuer les conséquences en essayant de dégager un large consensus national sur la manière de régler les questions d'identité et de propriété foncière; UN 18 - يحث الحكومة على اتخاذ خطوات محددة وملموسة لمنع العنف بين الطوائف والتخفيف من حدته عن طريق السعي إلى تحقيق توافق وطني عريض بشأن التصدي الفعال للمسائل المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي؛
    Le HCDH a surveillé des manifestations en faveur des droits à la terre et au logement et est intervenu pour prévenir les violences, promouvoir la négociation et faire libérer les personnes détenues arbitrairement. UN 39- وقامت المفوضية مراراً برصد المظاهرات والاحتجاجات المرتبطة بالأرض والسكن والتدخل فيها من أجل منع العنف والسعي إلى تحقيق نتيجة بالتفاوض وتأمين إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفياً.
    À plusieurs reprises, le HCDH a surveillé des manifestations et est intervenu pour prévenir les violences, promouvoir la négociation et faire libérer des personnes détenues arbitrairement. UN وعملت المفوضية مراراً على رصد المظاهرات والاحتجاجات والتدخل فيها من أجل منع العنف والسعي إلى تحقيق نتيجة تفاوضية وتأمين إطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفياً.
    b) Prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir les violences, notamment d'ordre sexuel, dans les prisons, enquêter et sanctionner leurs auteurs, et veiller à ce que tous les cas de décès en détention fassent l'objet d'enquêtes diligentes et efficaces, notamment celui de Lamin Kamara; UN (ب) أن تتخذ جميع التدابير المناسبة من أجل منع العنف في السجون والتحقيق فيه ومعاقبة مرتكبيه، بما في ذلك العنف الجنسي، وأن تسهر على التحقيق على وجه السرعة وعلى نحو فعال في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، بما في ذلك وفاة لامين كامارا؛
    Il devrait s'employer à mettre en place des mesures coordonnées pour prévenir les violences sexuelles visant des enfants. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Il devrait s'employer à mettre en place des mesures coordonnées pour prévenir les violences sexuelles visant des enfants. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لوضع تدابير تنسقها الحكومة، ترمي إلى منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Un certain nombre d'ONG oeuvrent actuellement pour prévenir les violences à 1'égard des femmes. UN 157 - ويعمل عدد من المنظمات غير الحكومية في الوقت الحالي على منع العنف ضد المرأة.
    Parallèlement, le 30 janvier, le commandement des groupes de milices opérant dans l'ouest de la Côte d'Ivoire s'est également engagé à collaborer avec l'ONU pour prévenir les violences sexuelles, au moyen d'un communiqué adressé à ma Représentante spéciale en Côte d'Ivoire. UN وفي تطور مماثل، في 30 كانون الثاني/يناير، التزمت أيضا قيادة جماعات الميليشيا العاملة في غرب كوت ديفوار بالتعاون مع الأمم المتحدة على منع العنف الجنسي، من خلال بلاغ موجه إلى ممثلي الخاص في كوت ديفوار.
    Il lui suggère également d'élaborer des programmes d'éducation extrascolaire pour prévenir les violences sexuelles et l'exploitation sexuelle dont les enfants sont victimes et, en particulier, la prostitution des enfants. UN وتقترح اللجنة كذلك تصميم برامج توعية غير رسمية واعتمادها من أجل منع اﻹيذاء والاستغلال الجنسي لﻷطفال، ولا سيما بغاء اﻷطفال.
    a) Les mesures prises, conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, pour prévenir les violences entre les différents groupes en Afrique du Sud; UN )أ( الاجراءات المتخذة وفقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان للحيلولة دون العنف فيما بين المجموعات المختلفة في جنوب افريقيا؛
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix s'est associé avec UNIFEM et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit pour dresser un inventaire analytique des bonnes pratiques en matière de stratégies utilisées par les forces de maintien de la paix pour prévenir les violences sexuelles contre les femmes et les filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت إدارة عمليات حفظ السلام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العُنف الجنسي في حالات الصراع في إجراء حصر تحليلي للممارسات الجيدة للاستراتيجيات المستخدمة من قِبل حفظة السلام العسكريين لمنع العُنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Redoubler d'efforts pour prévenir les violences faites aux femmes UN التعجيل بالجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد