ويكيبيديا

    "pour prévenir une course aux armements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنع حدوث سباق تسلح
        
    • لمنع سباق التسلح
        
    • لمنع حدوث سباق للتسلح
        
    • منع سباق التسلح
        
    5. De l'avis général, les instruments internationaux actuels sont insuffisants pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN 5- وكان هناك إدراك عام بأن الصكوك الدولية الحالية لا تكفي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il est convaincu que l'espace est l'héritage commun de l'humanité et il appuie tous les efforts internationaux déployés pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وتؤمن بنغلاديش بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية، وتدعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    J'invite donc les Etats Membres à examiner la situation et à prendre les mesures nécessaires pour permettre au Comité spécial de parvenir à un accord sur l'action concrète et efficace qu'il convient de mener pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ولذلك، فإنني أدعو الدول اﻷعضاء الى استعراض الحالة واتخاذ الخطوات الضرورية لتمكين اللجنة المخصصة من التوصل الى اتفاق بشأن التدابير الموضوعية والفعالة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il prie instamment tous les États, en particulier ceux qui sont dotés de capacités spatiales importantes, de tout mettre en oeuvre pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وحث جميع الدول لا سيما تلك الدول التي لديها قدرات فضائية رئيسية على بذل كل جهد ممكن لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Sans efforts pour prévenir une course aux armements dans l'espace, la sécurité mondiale sera réduite. UN والأمن العالمي سيتلاشى إن لم تُبذل جهود لمنع سباق التسلح في الفضاء.
    C'est pourquoi nous prions la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur un instrument juridiquement contraignant pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وفي ذلك السياق، نطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ مفاوضات بشأن صك ملزم قانونا لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Vu cette évolution, la communauté internationale a pris conscience, durant les années 80, de la nécessité d'adopter des mesures pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وإزاء هذه التطورات أصبح المجتمع الدولي خلال الثمانينات شديد الوعي بالحاجة إلى اتخاذ خطوات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En ce qui concerne la question de l'espace, il est possible à notre avis d'aboutir à un compromis raisonnable entre ceux qui jugent le régime international actuel suffisant pour prévenir une course aux armements dans l'espace et ceux qui, au contraire, estiment que ce régime devrait être renforcé. UN وبصدد موضوع الفضاء الخارجي نعتقد أن من الممكن التوصل إلى حل وسط معقول بين الذين يرون أن النظام الدولي الراهن كاف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وأولئك الذين يعتقدون على النقيض من ذلك أن هذا النظام بحاجة إلى تعزيز.
    Le projet de résolution évoque plusieurs accords multilatéraux sur la question, notamment à la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, et demande de nouvelles mesures visant à permettre d'entamer des négociations appropriées pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ويشير مشروع القرار إلى عدد من أحكام الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة ويؤكدها مجددا، بما في ذلك الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، ويحث على اتخاذ المزيد من التدابير بغية التوصل إلى أجراء مفاوضات ملائمة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Ces séances se tiendraient pour exploiter et actualiser les propositions qui ont été jugées intéressantes pour prévenir une course aux armements dans l'espace et pouvant encore devenir des accords multilatéraux de la Conférence du désarmement. UN الهدف المتوخى من هذه الاجتماعات هو استكمالُ المقترحات التي اعتبر أنها هامة بالنسبة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتي يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى اتفاقات متعددة الأطراف في إطار مؤتمر نزع السلاح، وتناولُ ما استجد فيها.
    À cet égard, j'aimerais souligner que, dans le paragraphe 80 du Document final adopté à l'issue de sa dixième session extraordinaire consacrée au désarmement, l'Assemblée générale a déclaré que pour prévenir une course aux armements dans l'espace, de nouvelles mesures et des négociations internationales appropriées devaient être prises. UN وأود أن استرعي الانتباه في هذا الصدد إلى أنه جاء في الفقرة 80 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، أنه يجب لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، اتخاذ تدابير إضافية وإجراء ما يلزم من مفاوضات على الصعيد الدولي.
    La Conférence sur le désarmement, en tant que l'unique enceinte multilatérale pertinente pour la négociation, devrait prendre l'initiative d'une négociation urgente d'un accord multilatéral pour prévenir une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, en tant qu'un pas essentiel vers la prévention de sa militarisation et du stationnement des armes nucléaires dans cet espace. UN وينبغي أن يتولى مؤتمر نزع السلاح، الذي هو المحفل التفاوضي الوحيد المناسب المتعدد الأطراف، قيادة مفاوضات عاجلة بشأن اتفاق متعدد الأطراف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو منع عسكرته ووضع الأسلحة النووية فيه.
    Deux séances informelles se sont tenues les 7 et 21 février 2008, afin de confirmer et actualiser les propositions jugées intéressantes pour prévenir une course aux armements dans l'espace, formulées dans le rapport établi en 2007 par mon prédécesseur. UN عقدت جلستان غير رسميتين في 7 و21 شباط/فبراير 2008. وكان الهدف المتوخى من الجلستين هو إعادةُ التثبت من المقترحات التي اعتبر أنها تكتسي أهمية بالنسبة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتناولُ ما استجد فيها، استناداً إلى تقرير سلفي في عام 2007.
    Mais j'aimerais tout d'abord dire quelques mots à propos de la politique américaine, dont on a beaucoup parlé − souvent de façon erronée − et du rapport entre notre politique spatiale et les efforts entrepris par quelquesuns pour prévenir une course aux armements dans l'espace qui n'existe pas. UN واسمحوا لي بأن أستهل كلمتي موضحة بإيجاز السياسة التي تتبعها الولايات المتحدة في مجال الفضاء والتي قيل عنها الكثير - غالباً بدون أساس للصحة - وموضحة صلة هذه السياسة بالجهود التي تبذلها قلة لمنع حدوث سباق تسلح لا وجود له.
    6. Selon un avis, il est essentiel de définir explicitement les limites de l'espace pour prévenir une course aux armements dans ce milieu parce que de nombreuses armes et activités militaires, conformément aux traités et normes en vigueur, sont autorisées dans l'atmosphère mais interdites dans l'espace. UN 6- وهناك رأي مفاده أن رسم حدود واضحة للفضاء الخارجي أساسي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لأن العديد من الأسلحة والأنشطة العسكرية مسموح بها في الغلاف الجوي، وفقاً للمعاهدات والقواعد القائمة، ولكنها محظورة في الفضاء الخارجي.
    Tous les pays, en particulier ceux qui ont des capacités spatiales très développées, devraient s'abstenir de mettre au point des armes spatiales. Ils devraient prendre des mesures concrètes pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وعلى جميع البلدان، وخاصة تلك البلدان ذات القدرات الفضائية المتقدمة، أن تمتنع عن استحداث أسلحة الفضاء الخارجي، وأن تتخذ إجراءات ملموسة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Troisièmement, des mesures appropriées, sous forme d'un instrument juridique négocié multi-latéralement, seront nécessaires pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ثالثا، من الضروري وضع تدابير ملائمة في شكل صك قانوني يتم التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous appuyons l'adoption de mesures de transparence et de confiance renforcées concernant les activités dans l'espace ainsi que toutes les initiatives internationales visant la conclusion d'un instrument juridiquement contraignant pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ونؤيد اعتماد تدابير أكثر شفافية وتدابير لبناء الثقة تتصل بأنشطة الفضاء الخارجي ونساند كل الجهود الدولية المبذولة في سبيل الانتهاء من وضع صك ملزم لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Répondant à ces préoccupations, l'Afrique du Sud a pris part à de nombreuses activités menées par la Conférence du désarmement pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وكدليل على هذا القلق، شاركت جنوب أفريقيا بنشاط في أنشطة عديدة لمؤتمر نزع السلاح خُصصت لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous sommes prêts à négocier, échanger de nouvelles idées et contribuer à mobiliser l'appui nécessaire de la communauté des nations pour prévenir une course aux armements dans l'espace et maintenir cet environnement vital exempt de toutes armes. UN ونحن مستعدون للتفاوض وتبادل أفكار جديدة، للمساعدة في تنظيم الدعم اللازم من أمم العالم لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والمحافظة على خلو هذه البيئة الحيوية من الأسلحة.
    De toute évidence, il est plus efficace, moins compliqué et moins onéreux d'adopter des mesures pour prévenir une course aux armements que d'inverser cette course lorsqu'elle a débuté. UN ومن الواضح بشكل جلي أن اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق للتسلح أمر أكثر فعالية، وأقل تعقيدا وأقل كلفة من اتخاذ تدابير لوقف هذا السباق بعد بدئه.
    Nous appuyons donc en principe les propositions visant à renforcer le cadre juridique international existant conçu pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وعلى هذا، فإننا نؤيد من حيث المبدأ مقترحات تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد