ويكيبيديا

    "pour principal objectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف الرئيسي
        
    • الهدف الأساسي
        
    • الغرض الرئيسي
        
    • هدفها الرئيسي
        
    • والهدف الرئيسي
        
    • هدفه الرئيسي
        
    • والغرض الرئيسي
        
    • الغرض الأساسي
        
    • والهدف الأساسي
        
    • التركيز الرئيسي
        
    • تهدف أساساً
        
    • ترمي بالأساس
        
    • هدف رئيسي يتمثل في
        
    Elle avait pour principal objectif d'élire les 10 membres du Comité des disparitions forcées. UN وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو انتخاب 10 أعضاء للجنة المعنية بالاختفاء القسري.
    L'audit avait pour principal objectif d'examiner la gestion des programmes et la gouvernance au Centre. UN وكان الهدف الرئيسي من مراجعة الحسابات هو فحص كيفية تسيير البرامج وأساليب الإدارة في المركز.
    Par conséquent, le traité sur le commerce des armes devrait avoir pour principal objectif de réglementer les transferts illicites d'armes. UN لذا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من معاهدة تجارة الأسلحة التصدي للعمليات غير المشروعة لنقل الأسلحة.
    Pour 8 % des forêts mondiales, la gestion a pour principal objectif la protection des sols et des ressources en eau. UN 51 - وتشكل حماية التربة والموارد المائية الهدف الأساسي لإدارة نسبة 8 في المائة من غابات العالم.
    Ce nouvel instrument aurait donc pour principal objectif de prévenir la torture, d'encourager la coopération et d'aider davantage plutôt que de punir tel ou tel État. UN ومن ثم فإن الغرض الرئيسي لهذا الصك الجديد هو منع التعذيب وتشجيع التعاون وتقديم المساعدة وليس معاقبة أية دولة بعينها.
    Il avait pour principal objectif de préparer les intéressés à leur rôle de gestionnaires d'une force multiculturelle composée de fonctionnaires de police venant de nombreux pays. UN وكان هدفها الرئيسي إعداد المشتركين لدورهم كمديرين لوحدة شرطة متعددة الثقافات، مكونة من أفراد شرطة محترفين من عدة بلدان.
    Le programme national précité a pour principal objectif de réduire le nombre de cas de violence sexiste. UN والهدف الرئيسي من البرنامج الوطني الآنف ذكره هو تقليص عدد حالات العنف الجنساني.
    Le Groupe de travail avait pour principal objectif de présenter dans son intégralité la < < Liste des noms de pays > > . UN ويتمثل الهدف الرئيسي للفريق العامل في تجميع قائمة بأسماء البلدان.
    La Fédération nationale des femmes pour la démocratie a pour principal objectif de défendre les droits et les intérêts des femmes. UN يتمثل الهدف الرئيسي للاتحاد في الدفاع عن حقوق المرأة ومصالحها في المجتمع.
    Le programme a eu pour principal objectif d'améliorer les compétences et capacités pour établir un cadre reproductible. UN وتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في تعزيز مجموعات مهارات السكان بحيث يتسنى لهم بالتالي إحداث تأثير مضاعف.
    Ce dialogue devrait avoir pour principal objectif de faire passer toutes les armes sous le contrôle exclusif du Gouvernement libanais. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للحوار الوطني وضع جميع الأسلحة الموجودة في لبنان تحت سيطرة الحكومة اللبنانية دون سواها.
    Je tiens à souligner une fois de plus que le Dialogue doit avoir pour principal objectif de faire passer toutes les armes sous le contrôle exclusif du Gouvernement libanais. UN وأشدد مرة أخرى على ضرورة وضوح الهدف الرئيسي من هذا الحوار، وهو جمع كل الأسلحة في لبنان تحت سيطرة الحكومة وحدها.
    La réunion a pour principal objectif de favoriser un échange de vues franc et concret sur le travail du Conseil de sécurité, au moyen de présentations et de débats sur un certain nombre de questions stratégiques. UN الهدف الرئيسي من الحلقة الدراسية هو تيسير تبادل صريح لوجهات النظر بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بأداء مجلس الأمن.
    Notre coalition en Iraq a pour principal objectif de redonner l'autonomie aux Iraquiens suivant un processus démocratique bien ordonné. UN إن الهدف الأساسي لتحالفنا في العراق هو أن يحكم الشعب العراقي نفسه، وذلك يتم التوصل إليه من خلال عملية منظمة وديمقراطية.
    114. Cette réunion aurait pour principal objectif de donner à chaque formateur la possibilité de profiter de l'expérience de ses homologues. UN 114- إن الهدف الأساسي من هذا الاجماع هو توفير فرصة لفرادى المدرِّببين للاستفادة من خبرات أقرانهم من المدرِّبين.
    Le Système de certification du Processus de Kimberley a pour principal objectif d'empêcher la vente de diamants de la guerre sur le marché légitime des diamants. UN الغرض الرئيسي من نظام شهادات عملية كمبرلي هو منع بيع الماس الممول للصراعات في سوق الماس المشروع.
    Le sommet de la semaine dernière avait pour principal objectif de faire le point sur la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN كان الغرض الرئيسي من قمة الأسبوع الماضي، استعراض تنفيذ إعلان الألفية.
    Ainsi, le Comité soutiendra toutes les initiatives de paix qui ont pour principal objectif la réalisation de la solution prévoyant deux États. UN وستدعم اللجنة، بالتالي، جميع مبادرات السلام التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    Ces débats auraient pour principal objectif de permettre des échanges de vues avec la participation constructive de toutes les délégations. UN والهدف الرئيسي من هذه المناقشات هو تبادل الآراء بجدية بمشاركة جميع الوفود المعنية مشاركةً بنَّاءة.
    Le projet concernant le centre international pour la science et les techniques de pointe a pour principal objectif d'encourager le renforcement de la coopération entre entreprises et instituts de R-D. UN والمركز الدولي للعلم والتكنولوجيا العالية هو مشروع هدفه الرئيسي خلق تعاون أوثق بين الشركات ومؤسسات البحث والتطوير.
    L'initiative a pour principal objectif d'intégrer les questions du handicap au niveau des administrations locales dans tous les grands programmes de développement. UN والغرض الرئيسي لهذه المبادرة هو إدراج قضايا الإعاقة، على مستوى الحكومات المحلية، في جميع برامج التنمية الرئيسية.
    Il a pour principal objectif de promouvoir et de coordonner la coopération internationale dans le domaine des statistiques sanitaires, en particulier aux fins de la mesure des incapacités dans le cadre des recensements et des enquêtes nationales. UN ولذلك، فإن الغرض الأساسي لفريق واشنطن هو تعزيز التعاون الدولي وتنسيقه في مجال الإحصاءات الصحية مع التركيز على وضع مقايـيس للإعاقة تلائم التعدادات والدراسات الاستقصائية الوطنية.
    Elles ont pour principal objectif de former des spécialistes en médecine familiale. UN والهدف الأساسي لهذه المبادئ التوجيهية هو إعداد أخصائيين في مجال طب الأسرة.
    Le Comité spécial a ainsi pour principal objectif d'achever au plus vite l'intégration et la réadaptation au lieu de créer un autre mécanisme complexe de supervision et de contrôle. UN وينبغي بالتالي أن يكون موضع التركيز الرئيسي للجنة الخاصة هو التعجيل بعملية دمج المقاتلين وإعادة تأهيلهم وليس إنشاء آلية إضافية معقدة للإشراف والرصد.
    Les mesures conjointes touchant la coopération des services de police et des services judiciaires adoptées par le Conseil en 1996 ont pour principal objectif d'instituer des normes communes de protection dans toute l'Europe. UN إن التدابير المشتركة المتعلقة بالتعاون بين دوائر الشرطة والأجهزة القضائية، التي اعتمدها المجلس في عام 1996، تهدف أساساً إلى إرساء قواعد عامة للحماية في أوروبا بأسرها.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, le Plan d'action national d'assistance aux victimes de mines et de munitions non explosées pour 2010-2014 a été élaboré. Il a pour principal objectif d'améliorer la qualité de vie des personnes blessées par des mines et des munitions non explosées ainsi que celle des familles des victimes. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغ مشروع خطة العمل الوطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة للفترة 2010-2014، التي ترمي بالأساس إلى تحسين نوعية حياة الأشخاص المصابين بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة، وأسر الضحايا.
    La Section des services conjoints aux conventions a pour principal objectif de réduire au minimum les dépenses administratives pour pouvoir consacrer davantage de ressources au soutien aux Parties dans les efforts de mise en œuvre du programme déployés à tous les niveaux. UN وقد أُنشأ قسم الخدمات المشتركة للاتفاقيات و؛حُدِّد له هدف رئيسي يتمثل في تقليل النفقات الإدارية إلى أقصى حد حتى يتسنى استخدام قدر أكبر من الموارد لدعم جهود الأطراف على جميع المستويات لتنفيذ البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد