ويكيبيديا

    "pour programmer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبرمجة
        
    • برمجتها المحسن
        
    • أجل البرمجة
        
    Pour utiles qu’ils soient, ces services représentent une assistance indirecte et les fonds ont manqué pour programmer des activités de coopération technique hors Siège, celles-ci n’ayant en fait bénéficié que de 20 millions de dollars par an. UN ومع أن هذه الخدمات قيمة فانها تمثل مساعدة غير مباشرة، ولم تتوفر أموال لبرمجة أنشطة التعاون التقني في الميدان، التي انفق عليها فعليا مبلغ ٠٢ مليون دولار في السنة.
    La superficie, le taux d'occupation et les locaux connexes sont autant d'éléments des données utilisées par le système pour programmer les nouvelles propositions d'occupation des locaux. UN وتعتبر عناصر المساحة وشاغليها وغرف الدعم عناصر بيانات تستمد من النظام لبرمجة مقترحات جديدة بالنسبة لحيز المكاتب.
    Une personne suspicieuse pourrait dire que seule une poignée de personnes sont assez compétentes pour programmer cet appareil afin qu'il se retourne contre lui... Open Subtitles شخصٌ متشكك سيقول أن حفنة فقط من الناس لديهم المعرفة لبرمجة الآلة لتعطي نتائج عكسية عليه
    36. Le Corps commun d'inspection a pris ces observations en considération et a, en fait, appliqué plusieurs recommandations du CCQAB, dans son programme de travail et dans la méthode qu'il applique pour programmer ses travaux. UN ٣٦ - وقد نظرت وحدة التفتيش المشتركة في هذه الملاحظات، ونفذت في الواقع عددا من التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وذلك عن طريق برنامج عملها الحالي واسلوب برمجتها المحسن.
    Notant l'importance d'un financement suffisant, des délégations ont invité le PNUD à utiliser ses ressources de base pour programmer l'action égalitaire et appelé à en discuter dans le cadre du budget d'appui biennal lors de la deuxième session ordinaire annuelle de 2005. UN وبينما لاحظ بعض الوفود أهمية التمويل الملائم، دعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى استخدام الموارد الرئيسية من أجل البرمجة التي تراعي الشؤون الجنسانية وطلبت مناقشة الشؤون الجنسانية بالتتابع مع ميزانية الدعم لفترة السنتين في الدورة العادية الثانية لعام 2005.
    A cet égard, il faudra informer la Conférence des Parties de la méthode suivie par le Conseil du FEM pour programmer les ressources du FEM dans le domaine des changements climatiques et l'inviter à examiner les catégories d'activités choisies en vue de leur mise en oeuvre; et UN وفي هذا الصدد سيجري إخطار مؤتمر اﻷطراف بنهج مجلس مرفق البيئة العالمية لبرمجة موارد هذا المرفق ودعوة المؤتمر إلى النظر في فئات اﻷنشطة المختارة للتنفيذ؛
    L'Union européenne a fait fond sur la Stratégie UE-Afrique pour programmer ses instruments d'aide adaptés. UN واتخذ الاتحاد الأوروبي استراتيجيته المتعلقة بأفريقيا نقطة انطلاق لبرمجة الأدوات ذات الصلة بالمعونة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي.
    Cette pratique permet aussi au PNUE de collaborer avec d'autres organismes d'exécution du FEM dans le cadre de projets conjoints financés par le Fonds et de travailler avec les pays pour programmer les ressources du FEM au niveau national. UN وهذا الدور يمكّن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً من العمل مع وكالات أخرى لمرفق البيئة العالمية بشأن مشاريع المرفق المشتركة، ومن العمل مع البلدان لبرمجة موارد المرفق على الصعيد الوطني.
    La Clé était la matrice pour programmer le système. Open Subtitles وكان المُفتاح هو الرحم لبرمجة النظام.
    {\pos(192,220)}Je comprends, pour programmer ça, il faut être ingénieur. Open Subtitles -أنا واثق من ذلك لبرمجة هذه الأشياء، فأنتِ بحاجة إلى درجة هندسية
    La NSA avait des accords avec toutes les compagnies de sécurité biométrique pour programmer un accès caché dans leurs scanners d'iris. Open Subtitles وكالة الأمن القومي لديها اتفاقات مع جميع الأجهزة الأمنية الحيوية الكبرى لبرمجة باب خلفي في ماسحاتها الضوئية لبصمات العيون
    Le système de distribution informatisée multipostes installé en 1992-1993 serait élargi et on poursuivrait l'automatisation du processus de distribution en utilisant les codes à barres pour programmer le tri. UN ونظام التوزيع باستخدام محطات حاسوبية متعددة الذي أنشئ في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، سيجري توسيعه، كما أن عملية التوزيع ستصبح آلية بدرجة أكبر من خلال استخدام الشفرات الخطية لبرمجة محطات التغذية.
    Maints gouvernements donateurs ont fait valoir qu'il était de plus en plus judicieux de présenter de façon thématique les besoins en ressources des programmes, car ce type de financement était de plus en plus attrayant. Il fallait toutefois avoir la souplesse et les moyens institutionnels voulus pour programmer, présenter et gérer les ressources en conséquence. UN وأكدت عدة حكومات مانحة الاهتمام المتزايد بالتعبير عن الاحتياجات البرنامجية في صورة مواضيعية والقيمة التي ينطوي عليها ذلك، والاحتمالات المتزايدة لتوافر هذا الشكل من التمويل، ولكنها أوضحت أن توافر المرونة والقدرة المؤسسية سيلزم لبرمجة الموارد وعرضها وإدارتها تبعا لذلك.
    Maints gouvernements donateurs ont fait valoir qu'il était de plus en plus judicieux de présenter de façon thématique les besoins en ressources des programmes, car ce type de financement était de plus en plus attrayant. Il fallait toutefois avoir la souplesse et les moyens institutionnels voulus pour programmer, présenter et gérer les ressources en conséquence. UN وأكدت عدة حكومات مانحة الاهتمام المتزايد بالتعبير عن الاحتياجات البرنامجية في صورة مواضيعية والقيمة التي ينطوي عليها ذلك، والاحتمالات المتزايدة لتوافر هذا الشكل من التمويل، ولكنها أوضحت أن توافر المرونة والقدرة المؤسسية سيلزم لبرمجة الموارد وعرضها وإدارتها تبعا لذلك.
    Maints gouvernements donateurs ont fait valoir qu’il était de plus en plus judicieux de présenter de façon thématique les besoins en ressources des programmes, car ce type de financement était de plus en plus attrayant. Il fallait toutefois avoir la souplesse et les moyens institutionnels voulus pour programmer, présenter et gérer les ressources en conséquence. UN وأكدت عدة حكومات مانحة الاهتمام المتزايد بالتعبير عن الاحتياجات البرنامجية في صورة مواضيعية والقيمة التي ينطوي عليها ذلك، والاحتمالات المتزايدة لتوافر هذا الشكل من التمويل، ولكنها أوضحت أن المرونة وتوافر القدرة المؤسسية سيلزمان لبرمجة الموارد وعرضها وإدارتها تبعا لذلك.
    À la suite de l’annonce de M. Turner, des pourparlers entre ses représentants et l’Organisation des Nations Unies ont commencé concernant les dispositions à prendre pour programmer l’utilisation prévue du don sur une période de 10 ans. UN ٣ - وإثر إعلان السيد تيرنر، بدأت مناقشات بين اﻷمم المتحدة وممثلي السيد تيرنر بشأن الترتيبات اللازمة لبرمجة الهبة المزمع تقديمها على مدى فترة عشر سنوات.
    Cela signifie qu'elle doit tenir compte des plans, des politiques et des priorités de développement nationaux, seuls cadres de référence viables pour programmer les activités opérationnelles de développement. UN وهذا يعني ضرورة استجابة العمليات الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لخطط التنمية الوطنية وسياساتها وأولوياتها التي تشكل الأطر المرجعية الوحيدة المجدية لبرمجة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Les entités du système des Nations Unies disposent d'atouts considérables pour programmer l'apprentissage croisé Sud-Sud et la fourniture transfrontière de biens publics régionaux et sous-régionaux dans leurs activités opérationnelles de développement. UN 208 - ولدى مؤسسات الأمم المتحدة إمكانات هائلة لبرمجة التعلم من الأقران فيما بين بلدان الجنوب وتوفير المنافع العامة الإقليمية ودون الإقليمية عبر الحدود في أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية.
    36. Le Corps commun d'inspection a pris ces observations en considération et a, en fait, appliqué plusieurs recommandations du CCQAB, dans son programme de travail et dans la méthode qu'il applique pour programmer ses travaux. UN ٣٦ - وقد نظرت وحدة التفتيش المشتركة في هذه الملاحظات، ونفذت في الواقع عددا من التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وذلك عن طريق برنامج عملها الحالي واسلوب برمجتها المحسن.
    a) Les gouvernements des pays hôtes devraient, au besoin avec le concours des coordonnateurs résidents, veiller à ce que tous les partenaires de développement extérieurs utilisent efficacement et systématiquement la NSN pour programmer leurs apports et exécuter les activités correspondantes de façon coordonnée conformément aux principes de l'approche-programme; UN )أ( ينبغي للحكومات المضيفة أن تكفل، بمساعدة المنسقين المقيمين عند اللزوم، استخدام عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية على نحو فعال ومتناسق من جانب جميع شركاء التنمية الخارجيين من أجل البرمجة والتنفيذ المتكاملين لمدخلاتهم طبقا للمبادئ التوجيهية للنهج البرنامجي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد