Elle a également pris note des efforts déployés pour promouvoir l'égalité entre les sexes et améliorer la situation des groupes vulnérables. | UN | كما أشارت الصين إلى الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين حالة الفئات الضعيفة. |
Il a applaudi les efforts déployés pour promouvoir l'égalité entre les sexes et encourager l'entreprenariat féminin. | UN | وأثنت نيبال على الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتشجيع المشاريع التي تنظمها النساء. |
Il a salué le Liechtenstein pour les nombreuses mesures prises pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وأثنت على ليختنشتاين لاتخاذها العديد من التدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Quelques résultats obtenus pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes sont les suivants : | UN | وفيما يلي بعض النتائج المتحصل عليها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة: |
De plus, en dépit des succès antérieurs, dans les classes supérieures la fréquentation dans les établissements scolaires réservés aux filles est en train de chuter, ce qui fait obstacle aux efforts pour promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وزيادة على ذلك، ورغم النجاحات التي سجلت سابقا، فإن التحاق الفتيات بالصفوف العليا للمدارس أخذ بالهبوط، مما أعاق الجهود للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Elle se préoccupe toutefois de la mise en œuvre de la Convention dans les Antilles néerlandaises et à Aruba et souligne l'importance de mesures de suivi pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وأعربت، على أي حال، عن قلقها بشأن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وفي آروبا وشددت على أهمية المتابعة في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement a entrepris des mesures, y compris des activités de sensibilisation, pour promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer les stéréotypes. | UN | واتخذت الحكومة تدابير، من بينها أنشطة توعية، لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الأفكار النمطية. |
Il incombe à la Commission de décider comment utiliser au mieux ces fonds pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وتحديد الكيفية التي ينبغي أن تُستخدم بها هذه الأموال على أفضل نحو لتعزيز المساواة بين الجنسين يرجع إلى اللجنة. |
Considérant en outre qu'au cours de ces dix années la Convention s'est révélée être l'un des instruments les plus efficaces que l'Organisation des Nations Unies ait adoptés pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans les sociétés de ses Etats Membres, | UN | واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول اﻷعضاء، |
Considérant en outre qu'au cours de ces dix années la Convention s'est révélée être l'un des instruments les plus efficaces que l'Organisation des Nations Unies ait adoptés pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans les sociétés de ses Etats Membres, | UN | واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول اﻷعضاء، |
Le Niger a accueilli positivement les mesures prises pour promouvoir l'égalité entre les sexes, garantir les droits des femmes, renforcer la famille et protéger les droits de l'enfant. | UN | 98- ورحب النيجر بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين، وضمان حقوق المرأة، وتعزيز الأسرة، وحماية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour promouvoir l'égalité entre les sexes, réduire les disparités entre les hommes et les femmes et préserver les valeurs familiales. | UN | 66- اتخذت الحكومة عدة تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين والحد من أوجه التفاوت بين الرجال والنساء وصون القيم الأسرية. |
Un cadre légal mondial pour promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes a été mis en place au cours des décennies passées, au niveau aussi bien international que régional, mais n'a pas encore été mis en œuvre aux niveaux national et local. | UN | وقد وضع إطار قانوني عالمي لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، على مدى عدة عقود ماضية، سواء على الصعيد الدولي أو الإقليمي، ولكن لم يتم تنفيذه بعد على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Elle a aussi pris acte des efforts faits par le Gouvernement pour promouvoir l'égalité entre les sexes au moyen de diverses mesures, notamment le Projet pour la promotion du travail indépendant des femmes dans les zones rurales. | UN | وأشارت الهند أيضا إلى الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين بواسطة مبادرات متنوعة ومنها مشروع تعزيز المهن الحرة للمرأة الريفية. |
Il a noté que le PNUD travaillait également en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, dans le cadre de groupes de travail et d'équipes spéciales interorganisations, pour promouvoir l'égalité entre les sexes et le progrès de la femme. | UN | وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يعمل أيضا بشكل وثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة في إطار أفرقة عاملة وأفرقة عمل مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
VIVAT International apprécie à sa juste valeur l'action entreprise par le personnel des Nations Unies, certains gouvernements et la société civile pour promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تقدِّر منظمة فيفات الدولية كل ما فعله مسؤولو الأمم المتحدة، ومختلف الوزارات، والمجتمع المدني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية. |
81. Le Brésil a félicité la Suisse des démarches qu'elle a entreprises pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | 81- وأثنت البرازيل على الجهود التي بذلتها سويسرا للنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
73. L'Italie a salué l'action du Cambodge pour promouvoir l'égalité entre les sexes, en particulier son engagement à parvenir à un quota de 50 % de femmes dans l'administration publique. | UN | 73- وأعربت إيطاليا عن تقديرها للجهود التي تبذلها كمبوديا في تعزيز المساواة بين الجنسين، ولا سيما التزامها بحصة اﻟ 50 في المائة للنساء في الإدارات الحكومية. |
Comme exemple de pratique optimale, on peut citer les mesures progressistes prises par l'Islande pour promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits des homosexuels. | UN | وكمثال على أفضل الممارسات، حققت آيسلندا خطوات تدريجية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المثليين جنسياً. |
Affirmant que l'intégration d'une perspective sexospécifique est une stratégie acceptée à l'échelle mondiale pour promouvoir l'égalité entre les sexes, | UN | وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين، |
L'Azerbaïdjan a salué les efforts de l'Érythrée pour promouvoir l'égalité entre les sexes et pour développer la participation des femmes dans tous les aspects de la société, ainsi que pour interdire par la loi les mutilations génitales féminines. | UN | وأشادت أذربيجان بالجهود التي تبذلها إريتريا بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع وبحظر القانون لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Commissaire, pour promouvoir l'égalité entre les sexes, a donné 28 présentations publiques. | UN | ولتعزيز المساواة بين الجنسين قدمت المفوضة 28 عرضا عاما. |
Des programmes d'éducation et des efforts de sensibilisation pour promouvoir l'égalité entre les sexes sont également importants. | UN | كما تتسم برامج التعليم وجهود التوعية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بالأهمية. |
Il s'inquiète aussi de l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui tienne compte de la nature structurelle de la situation des femmes rurales et du fait que, dans la pratique, elles ne tirent pas parti pleinement et sur un pied d'égalité des mesures et des programmes mis en place pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تتصدى للطبيعة الهيكلية لوضع النساء الريفيات، وأنه عملياً قد لا تستفيد النساء الريفيات استفادة كاملة ومتساوية من السياسات والبرامج القائمة التي تهدف إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Il serait intéressant de savoir si la campagne engagée pour promouvoir l'égalité entre les régions d'Italie contribue à promouvoir également l'égalité entre les sexes. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت الحملة الراهنة لتعزيز المساواة الإقليمية في إيطاليا تساعد على تعزيز المساواة بين الجنسين كذلك. |