ويكيبيديا

    "pour promouvoir la compréhension" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز التفاهم
        
    • لتعزيز فهم
        
    • في تعزيز التفاهم
        
    • أجل تعزيز التفاهم
        
    • من أجل تعزيز فهم
        
    • أجل النهوض بالتفاهم
        
    • أجل تعزيز الفهم
        
    • للنهوض بالتفاهم
        
    • الرامية إلى تعزيز التفاهم
        
    • لتعزيز تفهم
        
    Lorsque l'instruction religieuse figure au programme d'études, quelles sont les mesures mises en place, le cas échéant, pour promouvoir la compréhension et le dialogue interconfessionnels et interreligieux? UN :: إذا تضمنت المناهج الدراسية تعليماً دينياً، فما هي التدابير المطبقة لتعزيز التفاهم والحوار بين الأديان؟
    Pour le Mexique, la force même de l'Organisation des Nations Unies réside dans la pluralité et dans les magnifiques occasions qu'elle offre pour promouvoir la compréhension, la convergence et l'unité d'objectif. UN إن المكسيك ترى أن قوة اﻷمم المتحدة تكمن في التعددية وفي الفرص الممتازة التي تهيئها لتعزيز التفاهم والتلاقي ووحدة الغرض.
    Guatemala: Depuis 2013, le Haut-Commissariat est aux avant-postes des efforts menés pour promouvoir la compréhension des droits des personnes handicapées auprès des intervenants publics. UN 35- غواتيمالا: تبذل المفوضية، منذ عام 2013، جهوداً لتعزيز فهم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لدى الجهات الحكومية الفاعلة.
    Nous sommes convaincus de la compatibilité de l'islam et des droits de l'homme et nous nous employons à jouer notre rôle pour promouvoir la compréhension et la tolérance. UN ونحن نؤمن بقوة أن ثمة توافقا بين الإسلام وحقوق الإنسان، ونسعى إلى القيام بدورنا في تعزيز التفاهم والتسامح.
    Cette proposition s'inspire du travail considérable déjà accompli pour promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le dialogue entre les religions et les cultures. UN ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات.
    Afin d'y faire échec, la communauté internationale se doit de redoubler d'efforts pour promouvoir la compréhension et le respect des religions, des cultures et des civilisations. UN وهذه الأعمال تدعو إلى مضاعفة جهود المجتمع الدولي من أجل تعزيز فهم الأديان والثقافات والحضارات واحترامها.
    Le Comité recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir la compréhension et la tolérance entre les différents groupes ethniques résidant sur son territoire. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف الجماعات الإثنية المقيمة في أراضيها.
    Le Comité recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir la compréhension et la tolérance entre les différents groupes ethniques résidant sur son territoire. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف الجماعات الإثنية المقيمة في أراضيها.
    Ces paroles du mahatma Gandhi résument l'approche que nous devons adopter pour promouvoir la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix. UN تلخص كلمات المهاتما غاندي تلك النهج الذي نحتاج إليه لتعزيز التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام.
    Les jeunes de Turquie appuient pleinement cette initiative et sont prêts à collaborer avec des jeunes d'autres pays pour promouvoir la compréhension mutuelle. UN ويؤيد الشباب الأتراك تماماً هذه المبادرة وهم على استعداد للعمل مع شباب بلدان أخرى لتعزيز التفاهم المتبادَل.
    C'est un mouvement regroupant des évêques catholiques et chrétiens et des oulémas musulmans organisé pour promouvoir la compréhension entre les croyances et les religions en faveur de la paix. UN وهو حركة للقساوسة الكاثوليك والمسيحيين والعلماء المسلمين نظمت لتعزيز التفاهم المشترك للعقائد والأديان من أجل السلام.
    Quelles mesures sont en place pour promouvoir la compréhension des mesures positives pour la promotion de la femme et la mise en œuvre de mesures temporaires spéciales dans l'État partie? UN ما هي التدابير المتخذة لتعزيز فهم التدابير الإيجابية الرامية إلى النهوض بالمرأة ولتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة في الدولة الطرف؟
    Indiquer également les dispositions prises par l'État partie pour promouvoir la compréhension des cultures différentes, la tolérance et le respect mutuel entre les différentes parties de la société. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز فهم مختلف الثقافات، والتسامح والاحترام المتبادل بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Nous espérons que cette déclaration servira de puissant moteur à la mise en œuvre de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'outil pratique pour promouvoir la compréhension et diffuser l'information sur les droits de l'homme. UN ونأمل أن يكون هذا الإعلان محركا مهما لتنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأداة عملية لتعزيز فهم ونشر المعلومات الخاصة بحقوق الإنسان.
    Aujourd'hui, le sport est l'un des instruments les plus efficaces pour promouvoir la compréhension mutuelle et rapprocher les nations. UN واليوم، أصبحت الرياضة واحدة من أفضل الأدوات وأفعلها في تعزيز التفاهم المشترك والتقريب ما بين اﻷمم.
    Je souhaite tous les succès possibles à ces efforts pour promouvoir la compréhension mutuelle et la paix. UN وأتمنى لتلك الجهود كل نجاح في تعزيز التفاهم المتبادل والسلام.
    Il est important que ces possibilités technologiques soient pleinement mises à profit pour promouvoir la compréhension et la coopération entre tous les peuples. UN فمن المهم أن تستغل هذه الفرص التكنولوجية استغلالا تاما من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين جميع الشعوب.
    Le Mouvement international pour l'union fraternelle entre les races et les peuples est une fédération de groupes et de personnes qui travaillent pour promouvoir la compréhension, le dialogue et la coopération entre les races, les peuples et les groupes culturels, dans l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN الحركة الدولية للاتحاد الأخوي بين الشعوب والأعراق هي اتحاد مجموعات وأفراد يعملون من أجل تعزيز التفاهم والحوار والتعاون بين الشعوب والأعراق، والمجموعات الثقافية، وذلك بروح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    87. Une Commission des droits de l'homme a été créée aux termes de la Constitution des îles Caïmanes pour promouvoir la compréhension et le respect des droits de l'homme dans les îles Caïmanes. UN 87- أنشئت لجنة حقوق الإنسان() بموجب أحكام دستور جزر كايمان من أجل تعزيز فهم حقوق الإنسان في جزر كايمان ومراعاتها.
    Les jeunes Malaisiens ont pris part à des programmes d'échanges aux niveaux bilatéral et multilatéral pour promouvoir la compréhension internationale tout en partageant avec d'autres notre expérience nationale de société multiraciale et multireligieuse. UN وشارك الشباب الماليزي في برامج التبادل على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل النهوض بالتفاهم الدولي، بينما يتشاطر مع اﻵخرين تجربتنا الوطنية، تجربة مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد اﻷديان.
    ii) Organiser des échanges de personnel et/ou détacher des conseillers résidents pour promouvoir la compréhension et la confiance mutuelles; UN تبادل الموظفين و/أو إيفاد المستشارين المقيمين من أجل تعزيز الفهم والثقة المتبادلين؛
    Le conflit civil dans le sud des Philippines a mis en lumière l'importance du dialogue interreligieux pour promouvoir la compréhension, la paix, la coopération et le développement auprès des parties prenantes. UN إن القلاقل المدنية في جنوب الفلبين قد أبرزت أهمية الحوار بين الأديان للنهوض بالتفاهم والسلام والتعاون والتنمية بين أصحاب المصلحة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier son action pour promouvoir la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les groupes ethniques, notamment en lançant de vastes campagnes d'éducation du public et en inscrivant l'éducation interculturelle dans les programmes scolaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية التدابير الرامية إلى تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين المجموعات الإثنية، بما في ذلك حملات التثقيف العام الشاملة والتعليم المشترك بين الثقافات في المناهج الدراسية.
    3. Le Gouvernement japonais a fait des efforts pour promouvoir la compréhension des questions qui se posent dans le domaine des droits de l'homme et susciter une prise de conscience en la matière en organisant des conférences internationales. UN (3) تبذل حكومة اليابان جهودا لتعزيز تفهم المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والوعي بها بتنظيم المؤتمرات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد