Elle a décrit les travaux menés par UNIFEM pour promouvoir la Convention et l'action du Comité. | UN | وبينت ما يقوم به الصندوق للترويج للاتفاقية واللجنة. |
Elle a décrit les travaux menés par UNIFEM pour promouvoir la Convention et l'action du Comité. | UN | وبينت ما يقوم به الصندوق للترويج للاتفاقية واللجنة. |
6. Prie le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante et unième session, un rapport sur l'état de la Convention et sur les efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention et la protection des droits des travailleurs migrants; | UN | ٦ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن حالة الاتفاقية والجهود المبذولة من جانب اﻷمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين؛ |
Des initiatives seront prises pour promouvoir la Convention et inciter les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer. | UN | وسيتم كذلك الاضطلاع بجهود لتعزيز الاتفاقية وتيسير انضمام تلك الدول، التي لم تفعل ذلك، اليها. |
Le Comité invite en outre l'État partie à continuer de mettre au point des méthodes originales et adaptées aux enfants pour promouvoir la Convention et enseigner son contenu. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضاً إلى الدأب على استحداث أساليب إبداعية تراعي ظروف الطفل لترويج الاتفاقية وتعليم مبادئها. |
Le Comité s'est félicité des nombreuses actions entreprises par l'ICBL et le CICR pour promouvoir la Convention. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للإجراءات العديدة التي اتخذتها الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية للترويج للاتفاقية. |
Elle a également prié le Secrétaire général de présenter à sa cinquante-sixième session en 2000, un rapport sur l’état de la Convention et sur les efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention et la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين في عام ٢٠٠٠، تقريرا عن حالة الاتفاقية وعن الجهود المبذولة من جانب اﻷمانة العامة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Elle a mentionné un certain nombre de nouvelles mesures adoptées par des organisations internationales, dont l'Organisation mondiale de la Santé, l'Organisation international du Travail et l'Union internationale des télécommunications pour promouvoir la Convention et, ainsi, améliorer la situation des personnes handicapées. | UN | وذكرت عددا من التدابير الجديدة التي اعتمدتها منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات، وذلك للترويج للاتفاقية بقصد تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'état de la Convention et sur les efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention et la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | وطلبت اللجنة من الأمين العام أيضاً أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين. |
La Commission a également prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'état de la Convention et sur les efforts accomplis par le secrétariat pour promouvoir la Convention et la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Elle a de plus prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'état de la Convention et sur les efforts accomplis par le secrétariat pour promouvoir la Convention et la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الستين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين. |
En outre, les fonctionnaires du HCR et du Département ont déployé des efforts pour promouvoir la Convention à plusieurs réunions mondiales d'organisations de personnes handicapées. | UN | إضافة إلى ذلك، يبذل موظفو المفوضية والإدارة جهودا للترويج للاتفاقية في مختلف الاجتماعات العالمية لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'intervenant accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'Algérie pour promouvoir la Convention régionalement et son implication dans le domaine des droits des migrants. | UN | 16 - وأشاد بالجزائر لما تبذله من جهود للترويج للاتفاقية على الصعيد الإقليمي ولدورها في مجال حماية حقوق المهاجرين. |
7. Prie le Secrétaire général de présenter à la cinquante—cinquième session de la Commission un rapport sur l'état de la Convention et sur les efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention et la protection des droits des travailleurs migrants; | UN | ٧- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن حالة الاتفاقية وعن الجهود المبذولة من جانب اﻷمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين؛ |
Il collabore également avec le Conseil des droits de l'homme pour promouvoir la Convention. | UN | وتعمل المفوضية أيضا مع مجلس حقوق الإنسان لتعزيز الاتفاقية. |
État de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention: rapport du Secrétaire général | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية: تقرير الأمين العام |
A cet égard, le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention est un outil approprié pour promouvoir la Convention et les Protocoles y annexés lors des actuelles consultations multilatérales et bilatérales. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن خطة العمل الرامية إلى تعزيز تعميم العمل بالاتفاقية أداة مناسبة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها في المشاورات المتعددة الأطراف والثنائية الجارية. |
326. La Commission a pris note des efforts déployés par le Secrétariat pour promouvoir la Convention. | UN | 326- وأحاطت اللجنة علما بما بذلته الأمانة من جهود لترويج الاتفاقية. |
Le Comité se félicite de l'utilisation dans l'État partie de matériels adaptés aux enfants, tels que le magazine pour enfants intitulé " Les aventures de Sika " , pour promouvoir la Convention et ses principes. | UN | وترحب اللجنة باستخدام الدولة الطرف لمواد ملائمة للأطفال مثل مجلة الأطفال التي تحمل اسم " مغامرات سيكا " من أجل الترويج للاتفاقية ومبادئها. |
113. Dans sa résolution 1997/14, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante—quatrième session, un rapport sur l'état de la Convention et sur les efforts accomplis par le Secrétariat pour promouvoir la Convention et la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | ٣١١- وفي القرار ٧٩٩١/٤١، رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز الاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين. |
XIV. Concours international pour promouvoir la Convention de l’UNESCO de 1970 | UN | رابع عشر - المسابقة الدولية للترويج لاتفاقية اليونسكو لعام ١٩٧٠ |
Dans les huit régions administratives de la Guinée, des communicateurs modernes et traditionnels ont été formés pour promouvoir la Convention. | UN | وجرى تدريب المرشدين العصريين والتقليديين وغيرهم في مناطق غينيا الإدارية الثماني على الترويج للاتفاقية. |
314. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point des méthodes originales et adaptées aux besoins des enfants pour promouvoir la Convention. | UN | 314- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع مناهج إبداعية وملائمة للأطفال في سبيل الترويج للاتفاقية. |
Prenant note avec satisfaction des efforts déployés par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international pour promouvoir la Convention et l'interprétation uniforme et l'application effective de ses dispositions, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي فيما يتصل بالترويج للاتفاقية وتعزيز تفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال، |
Le secrétariat a redoublé d'efforts, ces dernières années, pour promouvoir la Convention, notamment grâce à l'obtention de ressources financières et humaines qui lui permettent de résoudre les problèmes existants et d'assurer l'efficacité de son application. | UN | 35 - في السنوات الأخيرة، كثفت الأمانة جهودها الرامية إلى الترويج للاتفاقية. ويعني ذلك جزئياً تأمين الموارد البشرية والمالية الكافية للتمكن من مواجهة التحديات القائمة وضمان الكفاءة في تنفيذ الاتفاقية. |