Plusieurs activités liées à cette conférence ont été entreprises en 1997, essentiellement pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | في عام ١٩٩٧ في إطار مؤتمر طوكيو، وفي المقام اﻷول لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il faudrait en outre que, dans toutes ses activités de coopération technique, l'ONUDI fasse davantage pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لليونيدو أن تولي مزيدا من الاهتمام لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني. |
L’Administrateur a jugé que le système des Nations Unies constituait l’entité appropriée pour promouvoir la coopération Sud-Sud et avait besoin de ressources accrues à cette fin. | UN | وقال إنه يرى أن جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الهيئة المناسبــة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإنه يحتاج لهذا الغرض إلى دعم متزايد بالموارد. |
Il salue les efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir la coopération Sud-Sud par le biais de groupements de PME et de relations d'affaires entre PME, du renforcement des capacités commerciales, de l'investissement et de la technologie. | UN | واسترسل قائلا إن المجموعة تعترف بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تجمعات المنشآت والروابط التجارية بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وبناء القدرات التجارية والاستثمار والتكنولوجيا. |
59. Le document IDB.32/13 présente un récapitulatif des activités entreprises par l'ONUDI pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 59- قدم في الوثيقة IDB.32/13 موجز شامل للأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
Il a également continué à fournir une aide financière et technique aux Partenariats au service de la population et du développement, organisation intergouvernementale créée par 10 pays pour promouvoir la coopération Sud-Sud dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | كما واصل الصندوق تقديم دعمه المالي والتنظيمي إلى منظمة الشركاء في ميداني السكان والتنمية، وهي منظمة حكومية دولية اشترك في تأسيسها ٠١ بلدان لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الصحة الانجابية. |
En outre, elle mène un certain nombre d'activités transversales, en particulier pour promouvoir la coopération Sud-Sud en vue du développement industriel, favoriser des partenariats avec les institutions financières internationales et des organismes du secteur privé, soutenir des programmes spéciaux pour les pays les moins avancés, et promouvoir la recherche industrielle stratégique et les services statistiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمة بعدد من الأنشطة الجامعة، وخصوصا في مجالات تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية الصناعية، وإقامة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص، وتنفيذ البرنامج الخاص لأقل البلدان نموا، وتوفير الخدمات الإحصائية والبحوث الصناعية الاستراتيجية. |
Des programmes de coopération entre groupements ont aussi été élaborés en Inde et au Viet Nam, notamment pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | واستُحدثت أيضا برامج للتعاون بين التجمعات في فييت نام والهند، وبخاصة من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Au niveau régional, les commissions régionales pourraient jouer un rôle plus efficace pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | على الصعيد الإقليمي، يمكن للجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تلعب دوراً أكثر فعالية في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il fallait s'attaquer à ces problèmes systémiques et réformer les systèmes monétaire et financier internationaux, non seulement pour promouvoir la coopération Sud-Sud, mais aussi pour prévenir les crises. | UN | وقال البعض إن الأنظمة النقدية والمالية الدولية تحتاج إلى الإصلاح ليس لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وحسب، بل لمنع حدوث الأزمات أيضا. |
33. La Chine se félicite des efforts soutenus de l'Organisation pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 33- وواصل كلمته قائلا إن الصين تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها المنظمة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
À cet égard, il sera essentiel de travailler en partenariat avec les grands bureaux de statistique pour promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération technique en général. | UN | وتعد الحاجة إلى إقامة شراكات مع المكاتب الإحصائية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني بشكل عام أمراً حيوياً في هذه العملية. |
Les travaux d'évaluation ont porté sur la stratégie générale du PNUD et sur les initiatives qu'il a prises pour promouvoir la coopération Sud-Sud aux niveaux mondial, régional et national. | UN | 7 - يتناول التقييم الاستراتيجية التنظيمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما قدمه من مبادرات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية. |
92. Le Soudan apprécie les efforts que fait l'ONUDI pour promouvoir la coopération Sud-Sud, la coopération Nord-Sud et la coopération trilatérale, et nouer de nouveaux partenariats internationaux avec les secteurs public et privé des États Membres et des États non membres, ainsi qu'avec les organisations et institutions régionales et internationales. | UN | ٩٢- واستطرد قائلا إنَّ السودان يقدِّر الجهود التي بذلتها اليونيدو لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف وإقامة شراكات دولية جديدة مع القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء وغير الأعضاء ومع المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية. |
La deuxième section passe en revue les mesures prises pour promouvoir la coopération Sud-Sud, et la dernière rend compte des progrès accomplis en ce qui concerne le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, conformément à la demande faite dans la décision du Conseil IDB.31/5. | UN | ويقدّم القسم الثاني استعراضا للتدابير المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. ويقدّم القسم الأخير تقريرا مرحليا عن التقدّم في البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وفقا للطلب الوارد في مقرّر المجلس م ت ص-31/م-5. |
L’Organisation des Nations Unies fournit un cadre multilatéral approprié pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 62 - وأوضحت أن الأمم المتحدة تكفل إطاراً ملائماً متعدد الأطراف لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
Nous accueillons favorablement l'initiative prise par la Conférence des organisations sous-régionales d'Asie et d'Afrique, tenue à Bandung (Indonésie) les 29 et 30 juillet 2003, de créer un nouveau partenariat stratégique pour promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment grâce à un renforcement de la coordination entre les secrétariats des organisations sous-régionales. | UN | 44 - نرحب بالمبادرة التي تقدم بها مؤتمر المنظمات الآسيوية - الأفريقية دون الإقليمية الذي عقد في باندونغ، إندونيسيا، يومي 29 و 30 تموز/يوليه 2003، من أجل إقامة شراكة استراتيجية جديدة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال وسائل، من بينها تعزيز التنسيق بين أمانات المنظمات دون الإقليمية. |
117. Les commissions économiques régionales ont été citées dans plusieurs recommandations du Plan d'action de Buenos Aires ainsi que dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social comme ayant un rôle important à jouer dans leurs régions respectives pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | 117 - وقد أشير إلى اللجان الاقتصادية الإقليمية في العديد من توصيات خطة عمل بوينس آيرس()، وكذلك في قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، على أن لها دور هام تضطلع به داخل مناطقها في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La Malaisie, qui attache une grande importance à la coopération Sud-Sud, s'est toujours montrée disposée à partager avec d'autres pays en développement les meilleures pratiques et son expérience en matière de développement et elle continuera d'œuvrer de concert avec tous ses partenaires de pays développés et en développement pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | وأضاف أن ماليزيا، التي تولي مزيدا من الاهتمام للتعاون بين بلدان الجنوب، أعربت وأثبتت بشكل متناسق استعدادها لتقاسم أفضل الممارسات وأحسن الخبرات الإنمائية مع جميع شركائها من البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
6. L'ONUDI devrait redoubler d'efforts pour promouvoir la coopération Sud-Sud afin d'aider les pays concernés à développer leur économie et à relever les défis de la mondialisation. | UN | 6- وتابع المتحدّث قائلا إنه ينبغي دعم الجهود التي تبذلها اليونيدو لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية مساعدة هذه البلدان على تطوير اقتصاداتها ومواجهة تحديات العولمة. |
En outre, elle mène un certain nombre d'activités transversales, en particulier pour promouvoir la coopération Sud-Sud en vue du développement industriel, favoriser des partenariats avec les institutions financières internationales et des organismes du secteur privé, soutenir des programmes spéciaux pour les pays les moins avancés, et promouvoir la recherche industrielle stratégique et les services statistiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمة بعدد من الأنشطة الجامعة، وخصوصا في مجالات تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية الصناعية، وإقامة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص، وتنفيذ البرنامج الخاص لأقل البلدان نموا، وتوفير الخدمات الإحصائية والبحوث الصناعية الاستراتيجية. |
Au niveau régional, les commissions régionales pourraient jouer un rôle plus efficace pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | على الصعيد الإقليمي، يمكن للجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تلعب دوراً أكثر فعالية في النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans certains cas, les organisations d'entreprises font partie des structures mises en place pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | وفي بعض الحالات، تشكل منظمات المشاريع جزءا من الهياكل المنشأة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Une délégation, tout en se félicitant des efforts déployés par le Fonds pour promouvoir la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses programmes, a fait observer que, compte tenu de la réduction de l'aide publique au développement, la coopération Sud-Sud devenait une modalité extrêmement utile. | UN | ولاحظ أحد الوفود، بعد أن أشاد بجهود الصندوق في تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال برامجه، أن التعاون بين الجنوب والجنوب هو أسلوب مفيد للغاية في إطار تضاؤل المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Il nous faut une Organisation des Nations Unies capable d'amener les pays émergents à assumer pleinement les engagements internationaux liés à leur nouveau statut et à utiliser leurs atouts pour promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, pour faire progresser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et pour une meilleure adaptation aux changements climatiques. | UN | ونحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على مساعدة البلدان الناشئة على أن تتحمل بصورة كاملة الالتزامات الدولية المتصلة بوضعها الجديد واستغلال قوتها في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للتكيف بصورة أفضل مع تغير المناخ. |
Les efforts ont été jugés insuffisants dans des domaines essentiels comme la coordination à l'échelle du système des Nations Unies des activités de coopération Sud-Sud; les initiatives visant à intégrer la coopération Sud-Sud au sein du PNUD et au niveau des pays; le renforcement de l'efficacité des réseaux de connaissances pour promouvoir la coopération Sud-Sud. | UN | واتضح أن الجهود المبذولة غير كافية في مجالات رئيسية مثل تنسيق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ والمبادرات الرامية إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب أنشطة البرنامج الإنمائي وعلى المستوى القطري؛ وتعزيز فعالية شبكات المعرفة في تعزيز ذلك التعاون. |
Le rôle que le Département pourrait jouer pour promouvoir la coopération Sud-Sud a aussi été évoqué. | UN | وتم أيضاً التأكيد على الدور الذي يمكن أن تؤديه الإدارة في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |