ويكيبيديا

    "pour promouvoir la coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز التنسيق
        
    • من أجل تعزيز تنسيق
        
    • لتشجيع التنسيق
        
    Il énonce aussi des mesures spécifiques pour promouvoir la coordination et la coopération afin de tirer le meilleur parti des initiatives, ressources et matériels existants; UN كما يورد خطوات محددة لتعزيز التنسيق والتعاون من أجل الاستفادة القصوى من المبادرات، والموارد والمواد الموجودة بالفعل؛
    Le Groupe de coordination interinstitutions d'appui aux personnes handicapées continue de se réunir régulièrement pour promouvoir la coordination entre les ministères, les organes gouvernementaux, les rescapés et les autres parties prenantes dans le domaine du handicap. UN وما زال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة يجتمع بشكل منتظم لتعزيز التنسيق بين الوزارات والوكالات الحكومية المعنية والناجين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة في مجال الإعاقة.
    Il est aussi important de prendre des mesures pour promouvoir la coordination entre les diverses institutions concernées. UN ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية.
    La CESAO profitera de ce qu'elle dirige l'équipe de coordination des statistiques du Mécanisme de coordination régionale pour promouvoir la coordination des statistiques établies par les organisations nationales et internationales dans la région. UN 19-26 ستستخدم الإسكوا مركزها في قيادة فرقة العمل المعنية بالتنسيق الإحصائي التابعة لآلية التنسيق الإقليمي، من أجل تعزيز تنسيق الإحصاءات بين المنظمات الوطنية والدولية العاملة في المنطقة.
    Cette approche semble être la solution pour promouvoir la coordination et un mécanisme de prise de décisions efficace au niveau national. UN ويبدو أن هذا النهج هو الحل لتشجيع التنسيق السليم ﻷغراض تحقيق الفعالية في صنع القرارات على الصعيد الوطني.
    Elle explique les rôles et responsabilités des institutions participantes et des mécanismes établis pour promouvoir la coordination et la collaboration entre différentes institutions. UN ويفسر هذا البند الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها المؤسسات المشاركة والآليات المستخدمة لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات المختلفة.
    Des mécanismes interorganisations à l'échelle du système ont également été mis en place pour promouvoir la coordination, le Comité commun de l'information des Nations Unies étant l'un des plus remarquables à cet égard. UN ووضعت أيضا آليات مشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة لتعزيز التنسيق منها، على وجه الخصوص، لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام.
    En outre, il y avait eu consensus sur la nécessité de renforcer les capacités pour promouvoir la coordination entre les autorités nationales pour les questions liées au commerce et à l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، ساد توافق بالآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة بناء القدرات لتعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية فيما يتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالتجارة والبيئة.
    Quels types d'arrangements institutionnels doivent être pris pour promouvoir la coordination entre les différents domaines d'action et niveaux de gouvernements, ministères et parties prenantes pour assurer un fonctionnement efficace et cohérent de l'écosystème entreprenarial? UN ما نوع الترتيبات المؤسسية الضرورية لتعزيز التنسيق بين مختلف المجالات السياساتية ومستويات الحكومات، والوزارات ومختلف أصحاب المصلحة من أجل ضمان عمل فعّال ومتماسك لبيئة تنظيم المشاريع؟
    Le Fonds tirera pleinement parti de ses capacités pour prêter un appui opérationnel efficace aux activités de suivi entreprises au niveau des programmes de pays, et pour promouvoir la coordination interorganisations au niveau des pays par le biais du réseau de coordonnateurs résidents. UN وستستخدم قدرة الصندوق بالكامل لتقديم دعم تنفيذي فعال ﻹجراءات المتابعة على الصعيد الوطني في بلدان البرنامج والعمل كعنصر حفاز لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين.
    27. La note de stratégie de pays est l'un des principaux instruments dont dispose les coordonnateurs résidents pour promouvoir la coordination, au niveau des pays, des activités d'élimination de la pauvreté exécutées par les organismes des Nations Unies. UN ٢٧ - تمثل مذكرة الاستراتيجية القطرية إحدى اﻷدوات الرئيسية المتاحة في إطار نظام المنسقين المقيمين والتي يمكن أن تستخدم لتعزيز التنسيق على الصعيد القطري ﻷنشطة القضاء على الفقر التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des mécanismes de liaison ont été mis en place pour promouvoir la coordination des activités de la MISCA et des forces de l'opération Sangaris, ainsi que de l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur déployée dans la province d'Obo, dans le sud-est de la République centrafricaine. UN وأُنشئت آليات اتصال لتعزيز التنسيق بين بعثة الدعم الدولية وقوات عملية سانغاري، وكذلك مع مبادرة التعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة، المنتشرة في مقاطعة أوبو في جنوب شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    50. L'une des solutions préconisées par les experts consiste à tirer parti des capacités des organisations existantes pour promouvoir la coordination entre les spécialistes des changements climatiques et les défenseurs des droits de l'homme. UN 50- وكان أحد الحلول المحددة التي دافع عنها المشاركون هو استخدام قدرات المنظمات القائمة لتعزيز التنسيق بين الأوساط المعنية بتغير المناخ والأوساط المعنية بحقوق الإنسان.
    Elles décrivaient dans leurs grandes lignes les nouveaux arrangements prévus pour les activités interinstitutions; il s'agissait d'adopter une démarche davantage axée sur le fond, plus souple et plus pragmatique pour promouvoir la coordination dans le domaine de l'information. Ces propositions ont été approuvées par les responsables de l'information et de la communication des organismes du système des Nations Unies. UN وتعرض هذه المقترحات الترتيبات الجديدة للأنشطة المشتركة بين الوكالات في المستقبل التي من شأنها أن تؤدي إلى اعتماد نهج أكثر مرونة ويتسم بزيادة التركيز على الجوهر والمهام لتعزيز التنسيق في مجال الإعلام، ولقد أقرها رؤساء هيئات الإعلام والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    De même, le PNUE a contribué activement à l'initiative i-HOUSE, lancée par ONU-Habitat pour promouvoir la coordination et le partage des connaissances dans le domaine du développement urbain durable, ainsi qu'à la réunion d'un groupe d'experts internationaux sur le thème du logement durable, tenue à Nairobi, en décembre 2011. UN وبالمثل، ساهم برنامج البيئة بشكل ناشط في مبادرة موئل الأمم المتحدة لتعزيز التنسيق وتبادل المعرفة في ميدان التنمية الحضرية المستدامة، والنُزُل الدولي والاجتماع الدولي لفريق الخبراء المعني بالإسكان المستدام، المعقود في نيروبي في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En septembre 2013, le Centre régional a organisé un séminaire en République dominicaine pour promouvoir la coordination interinstitutions et la création d'une commission nationale chargée de la lutte contre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN 25 - ونظم المركز الإقليمي حلقة دراسية في الجمهورية الدومينيكية، في أيلول/ سبتمبر 2013، لتعزيز التنسيق بين المؤسسات وإنشاء لجنة وطنية مسؤولة عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Comité s'est penché davantage sur les effets des réunions du Groupe de travail sur le Bureau des services d'achats interorganisations et les efforts que celui-ci ne cesse d'entreprendre pour promouvoir la coordination, d'autant que le Comité considérait que le Bureau des services d'achats interorganisations constituait une bonne étude de cas pour son examen de la coordination interorganisations. UN 261 - وركز المجلس بصورة متزايدة على أثر اجتماعات الفريق العامل للمشتريات المشترك بين الوكالات على مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات وجهوده الإضافية لتعزيز التنسيق بما أن المجلس يعتبر المكتب بمثابة دراسة حالة إفرادية جيدة في استعراضه للتنسيق بين الوكالات.
    26. Conformément à la résolution 10 (XXXVI) de la Commission des stupéfiants, en date du 7 avril 1993, et de la résolution 1993/34, section V, du Conseil économique et social, en date du 27 juillet 1993, le PNUCID et le Service de la prévention du crime et de la justice pénale ont pris des mesures concrètes pour promouvoir la coordination de leurs activités. UN ٢٦ - وعملا بقرار لجنة المخدرات ١٠ )د - ٣٦( المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣ والجزء ' خامسا ' من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٣٤ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية خطوات ملموسة لتعزيز التنسيق بين أنشطتهما.
    La CESAO profitera de ce qu'elle dirige l'équipe de coordination des statistiques du Mécanisme de coordination régionale pour promouvoir la coordination des statistiques établies par les organisations nationales et internationales dans la région. UN 19-26 ستستخدم الإسكوا مركزها في قيادة فرقة العمل المعنية بالتنسيق الإحصائي التابعة لآلية التنسيق الإقليمي، من أجل تعزيز تنسيق الإحصاءات بين المنظمات الوطنية والدولية العاملة في المنطقة.
    22.26 La CESAO profitera de ce qu'elle dirige l'Équipe de coordination des statistiques du Mécanisme de coordination régionale pour promouvoir la coordination des statistiques établies par les organisations nationales et internationales dans la région. UN 22-26 وستستخدم الإسكوا مركزها في قيادة فرقة العمل المعنية بالتنسيق الإحصائي التابعة لآلية التنسيق الإقليمي، من أجل تعزيز تنسيق الإحصاءات بين المنظمات الوطنية والدولية العاملة في المنطقة.
    J'espère vivement que les efforts faits pour promouvoir la coordination et la coopération en matière de stabilité régionale s'intensifieront. UN وإنني لآمل بشدة أن تزداد كثافة الجهود المبذولة لتشجيع التنسيق والتعاون من أجل الاستقرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد