ويكيبيديا

    "pour promouvoir la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز حماية
        
    • أجل تعزيز الحماية
        
    • لتعزيز الحماية
        
    • لزيادة تعزيز الحماية
        
    • في مجال النهوض بحماية
        
    • أجل التشجيع على حماية
        
    • لتعزيز رفاهية
        
    • لدعم حماية
        
    • للنهوض بحماية
        
    • الرامية إلى تعزيز حماية
        
    • أجل تعزيز رفاه
        
    Dans la même ligne, OceaniaHR recommande à la Papouasie-Nouvelle-Guinée de travailler en étroite collaboration avec ses citoyens pour promouvoir la protection de l'environnement. UN وبالمثل، أوصت منظمة حقوق الإنسان لأوقيانوسيا بابوا غينيا الجديدة بالعمل بصورة وثيقة مع مواطنيها لتعزيز حماية البيئة.
    Les ministres ont énoncé un certain nombre de mesures concrètes que peuvent prendre les pays du G8, collectivement ou individuellement, pour promouvoir la protection des enfants pendant et après les conflits. UN كما وضعوا تدابير محددة يمكن أن تتخذها بلدان مجموعة الثمانية، إما جماعيا أو فرديا لتعزيز حماية الطفل أثناء الصراع وبعده.
    Une formulation éventuelle pourrait être : " Renforcer les partenariats pour promouvoir la protection et la sécurité sur le terrain. " D'autres délégations font des suggestions quant aux éléments spécifiques pouvant être couverts sous ce thème, y compris l'établissement de la paix. UN وإن احدى الصياغات الممكنة يمكن أن تكون كما يلي: " تعزيز الشراكات من أجل تعزيز الحماية والأمن ميدانيا " . وقدمت وفود أخرى اقتراحات بشأن عناصر محددة يمكن أن يشملها هذا الموضوع، بما في ذلك تعزيز السلم.
    Un tribunal de la famille a été mis sur pied pour promouvoir la protection juridique de la famille en tant que gardienne des droits de l'enfant. UN وتم إنشاء محكمة الأُسرة لتعزيز الحماية القانونية للأُسرة بصفتها الراعية لحقوق الطفل.
    d) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour promouvoir la protection juridique des droits de l'homme et l'exercice de l'ensemble de ces droits UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    21. Engage les organisations internationales, régionales et sous-régionales à intensifier les échanges d'information, la coordination et la coopération pour promouvoir la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le respect de la légalité dans la lutte antiterroriste; UN " 21 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    Dans ces situations, les États Membres doivent aussi mener une action de sensibilisation et user de leur influence auprès des parties concernées pour promouvoir la protection des civils. UN وفي هذه الحالات، يجب على الدول الأعضاء أيضا، أن تبذل مساع لدى الأطراف المعنية وتستخدم ما لديها من تأثير لتعزيز حماية المدنيين.
    Il s'est enquis des mesures adoptées pour promouvoir la protection des droits des femmes et des enfants. UN وتساءل العراق عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    Il invite leurs chefs spirituels et leurs institutions à utiliser leur influence morale, leur autorité et leur présence au sein des communautés pour promouvoir la protection des enfants et des femmes. UN وهو يدعو قياداتها الروحية ومؤسساتها إلى استعمال ما لها من نفوذ أدبي ومن قيادة ووجود داخل المجتمعات لتعزيز حماية الطفل والمرأة.
    Les chefs spirituels et les institutions religieuses devraient utiliser leur influence morale et leur présence au sein des communautés pour promouvoir la protection des enfants et des femmes. UN ويجب على الزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية استخدام نفوذهما اﻷدبي ووجودهما داخل المجتمعات المحلية لتعزيز حماية الطفل والمرأة.
    X. Visites sur le terrain effectuées par le représentant spécial pour promouvoir la protection, les droits et le bienêtre des enfants UN عاشراً- البعثات الميدانية التي اضطلع بها الممثل الخاص لتعزيز حماية وحقوق ورفـاه
    X. VISITES SUR LE TERRAIN EFFECTUÉES PAR LE REPRÉSENTANT SPÉCIAL pour promouvoir la protection, LES DROITS ET LE BIENÊTRE DES ENFANTS TOUCHÉS PAR LES CONFLITS ARMÉS UN عاشراً- البعثات الميدانية التي اضطلع بها الممثل الخاص لتعزيز حماية وحقوق ورفاه الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    L'assistance du HCR est également nécessaire pour promouvoir la protection internationale des réfugiés tchétchènes en Géorgie et en Azerbaïdjan. UN وذكرت أن هناك أيضا حاجة إلى مساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تعزيز الحماية الدولية للاجئين الشيشان في جورجيا وأذربيجان.
    Une série d'exposés sur l'Initiative pour un socle de protection sociale ont été présentés à la Conférence mondiale commune sur le travail social et le développement social pour promouvoir la protection sociale au niveau national. UN وقُدّمت سلسلة من العروض بشأن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في المؤتمر العالمي المشترك بشأن العمل الاجتماعي والتنمية الاجتماعية لتعزيز الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    d) Accroissement du nombre d'activités menées et de mesures prises pour promouvoir la protection juridique des droits de l'homme et l'exercice de l'ensemble de ces droits UN (د) عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    26. Engage les organisations internationales, régionales et sous-régionales à intensifier les échanges d'information, la coordination et la coopération pour promouvoir la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le respect de la légalité dans la lutte antiterroriste; UN 26 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    L'UNICEF travaillera en étroite collaboration, d'une part, avec la composante droits de l'homme de la MINURCAT pour promouvoir la protection de l'enfance et, d'autre part, avec sa composante police pour veiller à satisfaire comme il convient les besoins des enfants dans les camps de réfugiés et les sites pour les personnes déplacées. UN وستتعاون اليونيسيف على نحو وثيق مع عنصر حقوق الإنسان التابع للبعثة من أجل التشجيع على حماية الأطفال ومع عنصر الشرطة في البعثة لكفالة تلبية احتياجات الأطفال في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا بشكل ملائم.
    a) Le Code de protection des enfants et de la jeunesse, adopté en 1974, qui sert de cadre au gouvernement pour promouvoir la protection des enfants philippins. UN )أ( قانون الطفل ورفاهية الشباب، الذي سنّ في ٤٧٩١ والذي يستخدم إطاراً للحكومة لتعزيز رفاهية اﻷطفال الفلبينيين.
    La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) a entamé un dialogue politique pour promouvoir la protection des civils. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في الحوار السياسي لدعم حماية المدنيين.
    Les activités dans les secteurs du transfert de technologie, de la comptabilité de l’environnement et de l’écotourisme se sont surtout traduites par des efforts concertés entre les gouvernements et les entreprises pour promouvoir la protection de l’environnement et le développement économique. UN وقد ركز العمل في مجالات نقل التكنولوجيا والمحاسبة البيئية والسياحة الاهتمام بصورة خاصة على جهود التعاون بين الحكومة ودوائر اﻷعمال للنهوض بحماية البيئة والتنمية الاقتصادية.
    h) Coopérer avec les ONG et les organisations de la société civile pour promouvoir la protection des droits de l'homme et des libertés. UN (ح) التعاون مع المنظمات غير الحكومية وحركات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات.
    Elle envisage des subventions pour promouvoir la protection sociale des ST et pour relever le niveau d'administration des zones < < énumérées > > (art. 275, par. 1). UN وهو يعد بإعطاء معونة في شكل هبة من أجل تعزيز رفاه القبائل المنبوذة ورفع مستوى الإدارة في مناطقها (المادة 275 (1)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد