ويكيبيديا

    "pour promouvoir le développement social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز التنمية الاجتماعية
        
    • للنهوض بالتنمية الاجتماعية
        
    • أجل تعزيز التنمية الاجتماعية
        
    • في تعزيز التنمية الاجتماعية
        
    • الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية
        
    De solides partenariats mondiaux sont nécessaires pour promouvoir le développement social et faire avancer la protection sociale. UN ويتطلب الأمر شراكات عالمية قوية لتعزيز التنمية الاجتماعية والنهوض بالحماية الاجتماعية.
    Ces sommets capitaux ont eu lieu à un moment où la conjoncture était relativement favorable pour promouvoir le développement social et économique. UN 6 - وقد عقد هذان المؤتمران الهامان في وقت كانت فيه البيئة الخارجية مواتية نسبيا لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ainsi, l'infrastructure mise en place dans les années 1990 pour promouvoir le développement social joue maintenant un rôle essentiel dans la mise en œuvre des OMD. UN وبهذا فإن الهياكل الأساسية التي تم إرساؤها في التسعينات لتعزيز التنمية الاجتماعية تؤدي الآن دور الأدوات الرئيسية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    S'agissant du développement de l'Amérique centrale, le Canada applaudit les efforts que les gouvernements de l'Amérique centrale déploient pour promouvoir le développement social et économique à l'échelle régionale. UN وفيما يتعلق بالتنمية في أمريكا الوسطى، تشيد كندا بجهود حكومة أمريكا الوسطى للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية على أساس اقليمي.
    La Norvège consacre des ressources financières importantes à l'appui des efforts déterminants des Nations Unies pour promouvoir le développement social et économique de l'Afrique. UN وتوفر النرويج موارد مالية ذات شأن لكي تدعم الجهود الفائقة اﻷهمية التي تبذلها اﻷمم المتحدة للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Pour notre part, nous continuerons à ne rien négliger pour promouvoir le développement social au plan national et international, afin de pouvoir, lorsque nous arriverons à l'an 2000 et examinerons le Programme d'action de Copenhague, nous enorgueillir des progrès réalisés. UN ومن جانبنا، سنواصل بذل كل ما في وسعنا من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي معا، لكي يصبح بوسعنا، عندما نأتي الى سنة ٢٠٠٠ ونستعرض برنامج عمل كوبنهاغن، أن نفخر بالتقدم الذي أحرزناه.
    En outre, le Gouvernement libérien a organisé à Monrovia un atelier sur les diamants au service du développement dans le but de promouvoir la mise en œuvre de mécanismes adéquats afin de garantir que les revenus provenant de la vente de diamants ne soient pas utilisés pour financer les conflits, mais plutôt pour promouvoir le développement social et économique du peuple libérien. UN وفضلا عن ذلك، عقدت حكومة ليبريا حلقة عمل في مونروفيا بخصوص استعمال الماس في أغراض التنمية. وكان الهدف منها ضمان تنفيذ الآليات المناسبة كي يتم التأكد من عدم استعمال العوائد من مبيعات الماس في تأجيج الصراعات، وإنما في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعب ليبريا.
    Dans sa résolution 47/92, l'Assemblée générale a décidé de convoquer un sommet mondial pour le développement social, au niveau des chefs d'Etat ou de gouvernement, pour promouvoir le développement social au niveau international. UN وفي قرارها ٤٧/٩٢، قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات لتعزيز التنمية الاجتماعية الدولية.
    Voici 15 ans, le Sommet mondial du développement social a transformé la philosophie du développement. Il a établi un cadre global pour promouvoir le développement social en mettant l'humanité au centre même des efforts de développement, le but ultime étant d'édifier des sociétés plus inclusives, plus sûres, plus stables et plus justes. UN 42 - منذ خمسة عشر عاما، شكل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية نقطة تحول في التفكير الإنمائي، حيث طرح إطارا شاملا لتعزيز التنمية الاجتماعية من خلال وضع الناس في بؤرة اهتمام جهود التنمية، وحدد الهدف النهائي في بناء مجتمعات عادلة وأكثر شمولا وتتمتع بالأمن الاستقرار.
    Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de disposer de moyens concrets utiles pour fournir l'assistance et la coopération voulues de façon à promouvoir et à utiliser à des fins nucléaires pacifiques des agents chimiques et biologiques, des matières, de la technologie et de l'équipement nucléaires, notamment pour promouvoir le développement social et économique des pays en développement. UN ونؤكد مجددا ضرورة وجود طرق عملية لتقديم المساعدة والتعاون بغية تعزيز وتفعيل الاستخدام السلمي للعوامل والمواد والتكنولوجيا والمعدات النووية والكيميائية والبيولوجية، وخاصة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    8. M. Al-Obaidi (Iraq) dit que son pays ne ménage aucun effort pour promouvoir le développement social et faire en sorte que les besoins élémentaires de la population en matière de logement, de santé, d'éducation et d'emploi soient satisfaits. UN 8 - السيد العُبيدي (العراق): قال إن العراق يبذل كل جهد لتعزيز التنمية الاجتماعية وضمان تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان فيما يتعلق بالإسكان، والصحة، والتعليم والعمالة.
    M. Wang Min (Chine) se félicite du travail entrepris par l'ONU depuis quelques années pour promouvoir le développement social. UN 44 - السيد وانغ مين (الصين): أعرب عن ترحيبه بالعمل الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة لتعزيز التنمية الاجتماعية.
    d) La détérioration de la situation économique du peuple palestinien et la nécessité de l'aide internationale pour promouvoir le développement social et économique indépendant du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, afin de préparer les Palestiniens au plein exercice de la souveraineté nationale conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN )د( تدهور الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني والحاجة الى توفير مساعدة دولية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستقلة لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، استعدادا للممارسة الكاملة للسيادة الوطنية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Alors que le scepticisme est de mise en ce qui concerne le niveau de sa mise en oeuvre deux ans après l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague, nous croyons que les résultats du Sommet demeurent un cadre unique et sans précédent pour promouvoir le développement social dans le monde. UN وعلى الرغم من الشكوك الكثيرة التي تحيط بمدى التنفيذ وقد مضى عامان على اعتماد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، فإننا نعتقد أن نتائج مؤتمر القمة ما زالت تشكل إطارا فريدا وغير مسبوق للنهوض بالتنمية الاجتماعية في أنحاء العالم.
    Le Conseil constate avec inquiétude que les menaces terroristes mettent en péril la sécurité des pays dans les sousrégions concernées et, par conséquent, du continent tout entier, et ont un impact négatif sur les efforts déployés par les États africains pour promouvoir le développement social et économique. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أن التهديدات الإرهابية تعرض للخطر أمن بلدان المناطق دون الإقليمية المعنية، وبالتالي أمن القارة بأسرها، وتؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Conseil constate avec inquiétude que les menaces terroristes mettent en péril la sécurité des pays dans les sous-régions concernées et, par conséquent, du continent tout entier, et ont un impact négatif sur les efforts déployés par les États africains pour promouvoir le développement social et économique. UN " ويلاحظ مجلس الأمن بقلق أن التهديدات الإرهابية تعرّض للخطر أمن بلدان المناطق دون الإقليمية المعنية، وبالتالي أمن القارة بأسرها، وتؤثّر سلبا في الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La philosophie sous-jacente à cet appel est que la paix et la sécurité seront effectivement confortés lorsque la plus grande partie des ressources libérées par la politique de désarmement sera utilisée pour promouvoir le développement social et économique de tous. UN إن الفلسفة الكامنة وراء هذا النداء تتلخص في أن السلام واﻷمن سيتدعمان بصورة فعالة عندما يتسنـى استخــدام أكبــر نسبة من الموارد المحررة من خلال سياسات نزع السلاح للنهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للجميع.
    On a présenté diverses suggestions sur la manière dont on pourrait assurer un plus grand flux de ressources pour promouvoir le développement social dans le contexte des travaux des équipes spéciales. UN وقدمت في سياق اﻷعمال التي تضطلع بها فرقة العمل مقترحات مختلفة لتأمين زيادة تدفقات الموارد من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية.
    77. Le rapport du Secrétaire général sur les coopératives (A/51/267) contient des observations intéressantes en ce qui concerne l'efficacité des coopératives pour promouvoir le développement social. UN ٧٧ - وأوضحت أن تقرير اﻷمين العام عن التعاونيات (A/51/267) يتضمن ملاحظات مفيدة فيما يتعلق بفعالية التعاونيات في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Au lendemain de la récente crise économique et financière mondiale, les problèmes tels que les inégalités croissantes, la hausse et l'instabilité des prix alimentaires et des combustibles ainsi que les menaces pesant sur l'environnement, se sont aggravés et ont entravé les nombreux efforts déployés pour promouvoir le développement social qui permettrait d'améliorer le bien-être et la qualité de vie de la population. UN وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة، أصبحت - تحديات من قبيل تزايد التفاوت، وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة وتقلبها، ووجود مخاطر بيئية تهدد العالم، أكثر بروزا، ولا تزال تحبط كثيرا من الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية الرامية إلى تحسين رفاه الناس ونوعية حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد