Il décrit également les mesures que le Gouvernement a prises pour promouvoir les droits de la femme et de la fille. | UN | وهو يسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة والطفلة. |
Le Gouvernement afghan n'a ménagé aucun effort pour promouvoir les droits de la femme et garantir l'égalité entre hommes et femmes conformément à la Constitution. | UN | وقد بذلت الحكومة الأفغانية، عملاً بالدستور، مساعٍ كبيرة لتعزيز حقوق المرأة والمحافظة على المساواة بينها وبين الرجال. |
Le Ministère de la condition de la femme avait établi, au sein de la Direction pour la promotion et les réformes, un service chargé des prévisions et des réformes dont le rôle était de présenter des projets de loi pour promouvoir les droits de la femme. | UN | وأنشئت وحدة للخدمات مسؤولة عن الإصلاح في وزارة وضع المرأة، في إطار مديريــة النهوض بالمرأة والإصلاح، وتزمع إصدار لوائح لتعزيز حقوق المرأة. |
Elles ont salué les efforts faits pour promouvoir les droits de la femme. | UN | ولاحظت الفلبين الجهود التي تبذلها ساموا من أجل تعزيز حقوق المرأة. |
On a également mis au point des systèmes d'information pour promouvoir les droits de la femme. | UN | وطورنا أيضا نظم معلومات للنهوض بحقوق المرأة. |
Par ailleurs, les systèmes de responsabilisation en matière de réduction de la pauvreté doivent être affinés pour assurer le suivi des engagements nationaux, régionaux et internationaux pris par les gouvernements africains pour promouvoir les droits de la femme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تنقيح نظم المساءلة للتأكد من وفاء الحكومات الأفريقية بالتزاماتها الوطنية والإقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة. |
Les Pays-Bas ont pris acte de l'action du Cameroun pour promouvoir les droits de la femme et lutter contre la violence et la discrimination sous toutes leurs formes. | UN | 110- وأشارت هولندا إلى ما قامت به الكاميرون من عمل لتعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف والتمييز بجميع أشكالهما. |
Elle voudrait en savoir davantage sur la structure et les activités du Conseil national pour la politique des sexes et dit qu'il serait particulièrement intéressant de savoir si le Conseil est capable de définir des stratégies pour promouvoir les droits de la femme. | UN | وأعربت عن رغبتها في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن هيكل المجلس الوطني المعني بالسياسة الجنسانية وأنشطته. وقالت إنه سيكون من المفيد بصفة خاصة معرفة ما إذا كان يمكن للمجلس أن يضع استراتيجيات لتعزيز حقوق المرأة. |
Autres mécanismes pour promouvoir les droits de la femme | UN | الآليات الأخرى لتعزيز حقوق المرأة |
71. Le Maroc s'est félicité des efforts de l'Inde pour promouvoir les droits de la femme et favoriser la participation des femmes sur le plan politique et social. | UN | 71- ورحبت المغرب بالجهود التي بذلتها الهند لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها في الميدانين السياسي والاجتماعي. |
71. Le Maroc s'est félicité des efforts de l'Inde pour promouvoir les droits de la femme et favoriser la participation des femmes sur le plan politique et social. | UN | 71- ورحبت المغرب بالجهود التي بذلتها الهند لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها في الميدانين السياسي والاجتماعي. |
En juin, le Gouvernement sierra-léonais a adopté une importante législation pour promouvoir les droits de la femme et de l'enfant. | UN | 3 - وقد اعتمدت حكومة سيراليون في حزيران/يونيه تشريعاً هاماً لتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
Elles ont salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme, l'adoption de mesures pour promouvoir les droits de la femme et de l'enfant, et les efforts déployés pour améliorer l'éducation et la santé. | UN | ورحبت أيضاً باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل والجهود المبذولة لتحسين التعليم والصحة. |
Paragraphes 46 et 47: Renseignements précis sur l'étendue, la portée et surtout l'effet de tous les programmes exécutés pour promouvoir les droits de la femme | UN | الفقرتان 46 و47: إدراج معلومات مفصلة عن حجم جميع البرامج التي تنفذ لتعزيز حقوق المرأة ونطاقها، ولا سيما تأثير تلك البرامج |
10. L'année 2001 a été une année intense, en raison des efforts considérables du Gouvernement andorran pour promouvoir les droits de la femme. | UN | 10- وكان عام 2001 حافلاً بالأنشطة بفعل الجهود الكبيرة التي بذلتها حكومة أندورا لتعزيز حقوق المرأة. |
Elle a salué les mesures prises pour promouvoir les droits de la femme et de l'enfant. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتّخذة من أجل تعزيز حقوق المرأة والطفل. |
Cette stratégie comprend une série de directives générales et d'actions prioritaires pour promouvoir les droits de la femme, en particulier dans la législation, la politique, l'économie, la sociologie, l'éducation, la santé, l'environnement et les médias. | UN | تضمّنت الاستراتيجية الأهداف العامة والأولويات من أجل تعزيز حقوق المرأة في مختلف المجالات، لا سيما في التشريع والسياسة والاقتصاد والاجتماع والتربية والصحة والبيئة والإعلام وغيرها. |
8. La délégation des Émirats arabes unis salue l’action menée par l’Organisation des Nations Unies, et en particulier par UNIFEM, pour promouvoir les droits de la femme, protéger cette dernière contre la violence, et développer ses capacités dans les domaines économique et social. | UN | ٨ - ووفد اﻹمارات العربية المتحدة يثني على اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وخاصة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها من العنف وتطوير قدراتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
84. De nombreux efforts sont entrepris, conformément aux orientations royales pour promouvoir les droits de la femme et assurer sa véritable participation au développement humain durable du pays. | UN | 84- وتبذل جهود كثيرة، وفقاً للتوجيهات الملكية، للنهوض بحقوق المرأة وضمان مشاركتها الحقيقية في التنمية البشرية المستدامة للبلد. |
Mme Saddy (Niger) dit que son gouvernement a adopté plusieurs politiques pour promouvoir les droits de la femme, en particulier ceux de la femme rurale, qui contribue au développement économique et au bien-être de la famille. | UN | 59 - السيدة سادّي (النيجر): قالت إن حكومتها اعتمدت سياسات عديدة للنهوض بحقوق المرأة ولا سيما المرأة الريفية التي تؤدّي دورا في التنمية الاقتصادية ورفاه الأسرة. |
Elle s'est félicitée des mesures récemment prises pour promouvoir les droits de la femme mais s'est dite préoccupée par les attitudes discriminatoires visant les femmes et la fréquence des viols. | UN | ورحبت هنغاريا بالتطورات الأخيرة المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة لكنها أعربت عن قلقها إزاء المواقف التمييزية ضد المرأة وارتفاع معدل الاغتصاب. |
Elle a pris note des efforts faits pour promouvoir les droits de la femme et a souligné que le VIH/sida constituait un problème de taille. | UN | ولاحظت الهند الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لا يزال يشكل تحدياً كبيراً. |