L'initiative vise à créer un système de couloirs pour protéger la diversité biologique, à atténuer les effets du changement climatique et à promouvoir un développement durable des populations vivant au sein du réseau de couloirs et alentour. | UN | وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله. |
Il nous apparaît clairement qu'il faut faire plus pour protéger la diversité biologique marine dans ces zones. | UN | ومن الواضح لنا أنه يجب عمل المزيد لحماية التنوع الحيوي البحري في هذه المناطق. |
En tant que gestionnaires des ressources, les femmes devraient être consultées et soutenues dans les activités qu'elles ont déjà entreprises pour protéger la diversité biologique. | UN | وينبغي مراعاة مصالح المرأة كمديرة للموارد ودعمها فيما تقوم به بالفعل لحماية التنوع البيولوجي. |
Nous allons avoir à relever bien des défis et le succès de la Conférence de Buenos Aires contribuera également aux efforts que nous avons entrepris pour protéger la diversité biologique, lutter contre la désertification, préserver la couche d'ozone et atténuer la pauvreté. | UN | وكثيرة هي التحديات التي تنتظرنا، ومن شأن النجاح الذي سيتحقق هنا في بوينس أيرس أن يسهم أيضا في الجهود التي سنبذلها لحماية التنوع الاحيائي، ومكافحة التصحر، والحفاظ على طبقة اﻷوزون وتخفيف الفقر. |
À cet égard, des consultations devraient être organisées avec les individus et les communautés concernés afin de veiller à ce que les mesures adoptées pour protéger la diversité culturelle soient acceptables aux yeux de tous; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مشاورات مع المعنيين من الأفراد والمجتمعات لضمان أن تحظى تدابير حماية التنوع الثقافي بالقبول منهم؛ |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre les mesures voulues pour protéger la diversité culturelle et mieux faire connaître le patrimoine culturel des minorités ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لحماية التنوع الثقافي، وتعزيز التوعية بالتراث الثقافي للأقليات الإثنية والدينية واللغوية. |
Le Comité regrette également qu'aucune mesure appropriée n'ait été prise pour protéger la diversité linguistique de l'État partie (art. 15). | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير كافية لحماية التنوع اللغوي في الدولة الطرف (المادة 15). |
31. Le Comité demande à l'État partie d'adopter des stratégies pour protéger la diversité culturelle, notamment en reconnaissant la contribution à sa culture contemporaine des différents groupes présents sur le territoire de l'État. | UN | 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات لحماية التنوع الثقافي، وذلك بطرق منها الاعتراف بما تقدمه مختلف الفئات في إقليم الدولة من مساهمات في الثقافة المعاصرة لهذه الدولة. |
Le Comité regrette également qu'aucune mesure appropriée n'ait été prise pour protéger la diversité linguistique de l'État partie (art. 15). | UN | وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير كافية لحماية التنوع اللغوي في الدولة الطرف (المادة 15). |
413. Le Comité demande à l'État partie d'adopter des stratégies pour protéger la diversité culturelle, notamment en reconnaissant la contribution à sa culture contemporaine des différents groupes présents sur le territoire de l'État. | UN | 413- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات لحماية التنوع الثقافي، وذلك بطرق منها الاعتراف بما تقدمه مختلف الفئات في إقليم الدولة من مساهمات في الثقافة المعاصرة لهذه الدولة. |
Création de zones marines protégées. La création d'un réseau de zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des outils utilisés pour protéger la diversité biologique en haute mer. | UN | 291 - إنشاء المناطق البحرية المشمولة بالحماية - عُرف إنشاء المناطق البحرية المشمولة بالحماية في أعالي البحار بأنه إحدى الوسائل لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
:: Encourager l'OMI et les États membres à tirer davantage profit des mesures en vigueur au sein de l'OMI, par exemple de l'existence des zones spéciales et des zones maritimes particulièrement vulnérables, pour protéger la diversité biologique marine et les processus écologiques; | UN | :: تشجيع المنظمة البحرية الدولية والدول الأعضاء على زيادة الاستفادة من التدابير القائمة التي وضعتها المنظمة مثل المناطق الخاصة والمناطق البحرية الحساسة بشكل خاص، ووضع تدابير جديدة، حسب الاقتضاء، لحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية لأعالي البحار؛ |
18. Pour ce qui est des mesures prises pour protéger la diversité culturelle et ethnique au sein du Royaume-Uni, elles sont énoncées dans le cinquième rapport périodique ainsi que dans le rapport complémentaire, et seront également évoquées dans le cadre de la réponse orale à la question n° 3 de la Liste. | UN | 18- وبالنسبة إلى التدابير المتخذة لحماية التنوع الثقافي والإثني في المملكة المتحدة، ذكرت المتحدثة أن هذه التدابير ترد في التقرير الدوري الخامس وكذلك في التقرير التكميلي، كما أنه سيرد ذكرها في إطار الرد الشفوي على السؤال رقم 3 الوارد في القائمة. |
M. Chan-hee Lee (République de Corée) se déclare satisfait des mesures adoptées pour protéger la diversité biologique, prévenir les risques biotechnologiques et améliorer l'échange d'informations. | UN | 31 - السيد شان هي لي (جمهورية كوريا): أشار بارتياح إلى التدابير المعتمدة لحماية التنوع البيولوجي والوقاية من خطر التكنولوجيا البيولوجية وتحسين تبادل المعلومات. |
56. Si le développement durable des montagnes ne constitue une priorité absolue que pour quelques pays africains, plusieurs ont toutefois pris des mesures pour protéger la diversité biologique, améliorer les pratiques en matière d'utilisation des terres agricoles, et gérer les ressources en eau dans les régions montagneuses. | UN | ٥٦ - وفي أفريقيا، لا تشكل التنمية المستدامة للجبال أولوية عالية إلا لعدد قليل فقط من البلدان، غير أن العديد من البلدان اﻷفريقية قد اتخذت إجراءات لحماية التنوع البيئي، وتحسين الممارسات في مجال الاستخدام الزراعي لﻷراضي، وإدارة الموارد المائية في المناطق الجبلية. |
24. Donner des renseignements sur les mesures prises pour protéger la diversité culturelle, faire connaître le patrimoine culturel des non-Koweïtiens et des autres minorités, et créer les conditions qui leur permettent de protéger, développer, exprimer et faire connaître leur identité, leur histoire, leur culture, leur langue, leurs traditions et leurs coutumes. | UN | 24- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لحماية التنوع الثقافي وإذكاء الوعي بالتراث الثقافي لغير الكويتيين وسائر الأقليات، وتهيئة الظروف الملائمة لهم من أجل الحفاظ على هويتهم وتاريخهم وثقافتهم ولغاتهم وتقاليدهم وعاداتهم، وتطويرها والتعبير عنها ونشرها. |
Le Sri Lanka a mis en place une série de mesures nationales pour protéger la diversité biologique, parmi lesquelles figurent un moratoire complet sur les coupes de bois, la conservation de 13 forêts de zones humides et un plan d''action visant à préserver la diversité biologique, ouvert à une large participation dont celle de la société civile. | UN | 7 - ومضى قائلا إنه يجري العمل بمجموعة تدابير وطنية في سري لانكا لحماية التنوع البيولوجي، بما في ذلك الوقف التام لقطع الأخشاب، وحماية 13 من غابات المناطق الرطبة وخطة عمل لصون التنوع البيولوجي التي تتمتع بمشاركة واسعة، بما في ذلك من المجتمع المدني. |
68. Indiquer quelles mesures ont été prises pour protéger la diversité culturelle, faire connaître le patrimoine culturel des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques et des communautés autochtones et créer des conditions favorables à la protection, au développement, à l'expression et à la diffusion de leur identité, de leur histoire, de leur culture, de leur langue, de leurs traditions et de leurs coutumes. | UN | 68- كما يُرجى بيان التدابير المتخذة لحماية التنوع الثقافي وتعزيز التوعية بالتراث الثقافي الخاص بالأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية ومجتمعات السكان الأصليين، وإيجاد ظروف مؤاتية لهم لصون وتطوير هويتهم وتاريخهم وثقافتهم ولغتهم وعاداتهم وتقاليدهم وتمكينهم من التعبير عنها ونشرها. |
À cet égard, des consultations devraient être organisées avec les individus et les communautés concernés afin de veiller à ce que les mesures adoptées pour protéger la diversité culturelle soient acceptables aux yeux de tous; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مشاورات مع المعنيين من الأفراد والمجتمعات لضمان أن تحظى تدابير حماية التنوع الثقافي بالقبول منهم؛ |
Un séminaire sur la protection de la langue en danger a permis à des professeurs d'université et à des experts de s'exprimer sur la langue arabe, sur les défis de la mondialisation et sur les solutions possibles pour protéger la diversité culturelle et linguistique. | UN | وخلال ندوة عن حماية اللغة الأم المعرضة للخطر، ألقى أساتذة جامعيون وخبراء متخصصون محاضرات عن اللغة العربية، وتحديات العولمة وسبل حماية التنوع اللغوي. |
L'atelier avait pour objet de délimiter un ensemble représentatif de zones témoins de préservation pour protéger la diversité biologique et l'écosystème des fonds abyssaux du Pacifique où sont exploités des nodules (la zone de Clarion-Clipperton). | UN | 1 - هدف حلقة العمل هو تصميم مجموعة تمثيلية من مناطق الحفظ المرجعية لصون التنوع البيولوجي ووظيفة النظام الإيكولوجي في منطقة أعماق المحيط الهادئ المستهدفة لأغراض تعدين العقيدات (منطقة كلاريون كليبرتون). |