ويكيبيديا

    "pour protéger la santé publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحماية الصحة العامة
        
    L'exercice du droit à la liberté de circulation ne peut être limité par la loi que dans les cas où des restrictions sont nécessaires pour protéger la sécurité de l'État, aux fins d'une procédure pénale ou pour protéger la santé publique. UN ولا يقيد القانون حرية التنقل إلا في الحالات الضرورية لحماية أمن الدولة أو في إجراءات جنائية أو لحماية الصحة العامة.
    L'article 8 dispose expressément que les États membres peuvent, lorsqu'ils élaborent ou modifient leurs lois et réglementations, adopter les mesures nécessaires pour protéger la santé publique. UN وتنص المادة 8، على وجه التحديد، على أنه يجوز للدول الأعضاء، عند صياغة أو تعديل قوانينها ولوائحها، أن تعتمد التدابير اللازمة لحماية الصحة العامة.
    Les pays sont libres de prévoir des motifs pour protéger la santé publique et promouvoir l'accès de tous aux médicaments. UN وتركت للبلدان حرية إيراد الأسباب لحماية الصحة العامة وتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية للجميع.
    Dans tous les cas où un résultat était considéré comme représentant un risque pour la santé, des mesures de secours ont été appliquées pour protéger la santé publique. UN وفي جميع الحالات التي حدث فيها فشل يُعتبر خطرا على الصحة، نُفذت تدابير طوارئ لحماية الصحة العامة.
    Dans les situations d'urgence et durant les conflits, les fonctions essentielles de l'État indispensables pour protéger la santé publique et garantir l'accès aux soins essentiels sont mises à mal. UN تنشأ في حالات الطوارئ وأثناء النزاعات تحديات أمام الوظائف الأساسية المطلوب من الدولة أن تؤديها لحماية الصحة العامة وكفالة إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Nous convenons que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) n'empêche pas et ne doit pas empêcher les membres de prendre des mesures pour protéger la santé publique. UN ونحن متفقون على أن الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية لا يمنع، وينبغي ألا يمنع، الدول الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    Nous convenons que l'Accord ADPIC n'empêche pas et ne doit pas empêcher les membres de prendre des mesures pour protéger la santé publique. UN ونحن متفقون على أن الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية لا يمنع، بل ولا ينبغي أن يمنع الدول الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    Cette stratégie reconnaît la nécessité de préserver les droits de propriété intellectuelle et d'appliquer les mesures de sauvegarde prévues dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) pour protéger la santé publique. UN وتسلِّــم هذه الاستراتيجية بالحاجة إلى الحماية المستمرة لحقوق الملكية الفكرية واستخدام الإجراءات الوقائية الواردة في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة.
    Nous insistons donc une fois de plus sur le fait que des accords comme l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce ne nous empêcheront pas de prendre des mesures pour protéger la santé publique. UN لذلك فإننا نشدد مرة أخرى بأن اتفاقات مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لن يمنعنا من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    Il dispose que l'exercice du droit de réunion pacifique ne peut faire l'objet que des seules restrictions imposées par un tribunal conformément à la loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale et de l'ordre public, pour prévenir les désordres et les infractions ou pour protéger la santé publique ou les droits et les libertés d'autrui. UN وينص على عدم جواز تقييد حق التجمع السلمي إلا بموجب قرار من المحكمة، طبقاً للقانون، وبما يخدم مصلحة الأمن الوطني والنظام العام، منعاً للفوضى والمخالفات أو لحماية الصحة العامة أو حقوق وحريات الآخرين.
    Il est nécessaire de rendre la mise en œuvre des MTD et des MPE généralement compatible avec les objectifs de développement durable, afin de pouvoir stimuler le développement et la réduction de la pauvreté tout en prenant les mesures nécessaires pour protéger la santé publique et l'environnement des polluants organiques persistants. UN ويجب العمل على جعل تنفيذ أفضل التقنيات المتاحة - أفضل الممارسات البيئية متوافقاً بصورة كبيرة مع غايات التنمية المستدامة من أجل تشجيع التنمية والحد من الفقر في الوقت الذي يتم فيه اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الصحة العامة والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    Les membres pourront, lorsqu'ils élaboreront ou modifieront leurs lois et réglementations, adopter les mesures nécessaires pour protéger la santé publique et la nutrition et pour promouvoir l'intérêt public dans des secteurs d'une importance vitale pour leur développement socioéconomique et technologique, à condition que ces mesures soient compatibles avec les dispositions [de l'] Accord. UN " 1- يجوز للبلدان الأعضاء، عند وضع أو تعديل قوانينها ولوائحها التنظيمية، اعتماد التدابير اللازمة لحماية الصحة العامة والتغذية وخدمة المصلحة العامة في القطاعات ذات الأهمية الحيوية للتنمية الاقتصادية - الاجتماعية والتكنولوجية فيها، شريطة اتساق هذه التدابير مع أحكام هذا الاتفاق.
    Ils conserveront aussi toute autorité pour adopter les mesures nécessaires " pour protéger la santé publique et la nutrition et pour promouvoir l'intérêt public dans des secteurs d'une importance vitale pour leur développement socio-économique et technologique " (art. 8). UN وكذلك تحتفظ الدول اﻷعضاء بسلطة كاملة على سن ما تراه ضرورياً من قوانين " لحماية الصحة العامة والتغذية وخدمة المصلحة العامة في القطاعات ذات اﻷهمية الحيوية للتنمية الاقتصادية - الاجتماعية والتكنولوجية فيها " )المادة ٨-١(.
    La conférence ministérielle tenue à Doha en novembre 2001 a adopté une déclaration autorisant ses membres à prendre des mesures pour protéger la santé publique (une dérogation prévoyant une telle souplesse a été adoptée le 30 août 2003). UN وأصدر مؤتمر الدوحة الوزاري، المعقود في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، إعلانا يسمح للأعضاء باتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة (تم الاتفاق في 30 آب/أغسطس 2003 على استثناء يتيح هذه المرونة).
    43. Nous réaffirmons que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce de l'Organisation mondiale du commerce n'empêche pas et ne devrait pas empêcher les membres de l'Organisation mondiale du commerce de prendre dès à présent des mesures pour protéger la santé publique. UN 43 - نؤكد من جديد أن اتفاق منظمة التجارة العالمية الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية() لا يحول وينبغي ألا يحول دون قيام الأعضاء باتخاذ التدابير حاليا ومستقبلا لحماية الصحة العامة.
    Nous soutenons que rien dans l'Accord sur les ADPIC ne devrait empêcher les États de prendre des mesures pour protéger la santé publique et la nutrition et pour garantir l'accès, à un coût abordable, aux médicaments de base et aux traitements salvateurs, conformément aux priorités des pays en développement en matière de santé publique. UN 13 - ونود التأكيد أنه لا ينبغي أن يوجد في الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية ما يمنع الحكومات من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة والتغذية، ولا ما يمنعها من ضمان إتاحة الأدوية الأساسية والأدوية المنقذة للحياة بأسعار تكون في متناول الجميع، وذلك بما يتفق مع شواغل الصحة العامة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد