ويكيبيديا

    "pour protéger les droits des migrants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحماية حقوق المهاجرين
        
    • أجل حماية حقوق المهاجرين
        
    • إلى حماية حقوق المهاجرين
        
    Les dernières crises financières et économiques soulignent la nécessité de prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des migrants. UN وقد أبرزت الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أهمية اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق المهاجرين.
    Le Gouvernement a donc pris plusieurs mesures pour protéger les droits des migrants et faciliter l'intégration de ceux qui se sont installés dans le pays. UN وقد اتخذت الحكومة عدة إجراءات لحماية حقوق المهاجرين وتسهيل اندماج الذين استقروا في البلد.
    Il avait toutefois pris diverses mesures pour protéger les droits des migrants au niveau national. UN ومع ذلك فقد اتخذت الحكومة اللبنانية عددا من الإجراءات لحماية حقوق المهاجرين على الصعيد الوطني.
    Malte continuera à prendre les mesures nécessaires pour protéger les droits des migrants. UN 71- ستواصل مالطة بذل الجهود اللازمة لحماية حقوق المهاجرين.
    Il a vivement engagé le Gabon à faire davantage pour protéger les droits des migrants et des réfugiés, compte tenu d'informations émanant du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés faisant état de traitements humiliants infligés à certains réfugiés. UN وحثت غابون على بذل المزيد من الجهود من أجل حماية حقوق المهاجرين واللاجئين، بناء على تقارير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخصوص المعاملة المهينة التي يلقاها بعض اللاجئين.
    Elle a pris note de ce qui avait été fait pour protéger les droits des migrants et a encouragé les autorités à redoubler d'efforts pour régler la situation des personnes d'origine haïtienne et de leurs enfants. UN ونوّهت بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين وشجعت على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتسوية وضعية الأشخاص من أصل هايتي وأطفالهم.
    Il a demandé des informations sur les mesures prises pour protéger les droits des migrants, quel que soit leur statut, et pour favoriser leur intégration en toute égalité, indépendamment de leur pays d'origine. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم ولتعزيز إدماجهم في ظل فرص متكافئة مهما كان بلدهم الأصلي.
    Tout en prenant note de la grande tolérance ethnique et religieuse dans ce pays, il a demandé quelles mesures pratiques étaient prises pour protéger les droits des migrants et pour lutter contre la traite des personnes. UN ولاحظت أذربيجان ارتفاع مستوى التسامح الإثني والديني في بروني دار السلام، واستفسرت عن التدابير العملية المتخذة لحماية حقوق المهاجرين ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a mentionné le Plan stratégique pour la citoyenneté et l'intégration des travailleurs migrants et a demandé à l'Espagne de faire part de ses données d'expérience et des informations concernant d'autres mesures prises pour protéger les droits des migrants. UN وأشارت إلى الخطة الاستراتيجية للتجنس وإدماج العمال الأجانب، وطلبت إلى إسبانيا أن تشارك البلدان الأخرى الخبرات التي اكتسبتها والمعلومات المرتبطة بالتدابير الإضافية التي اتخذتها لحماية حقوق المهاجرين.
    Elle a accueilli avec satisfaction la volonté de la République dominicaine d'adopter des stratégies globales pour lutter contre le racisme, y compris des mesures particulières concernant la situation et la protection des personnes d'origine haïtienne, et de nouvelles mesures pour protéger les droits des migrants. UN ورحبت بالتزام الحكومة باعتماد استراتيجيات شاملة لمكافحة العنصرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة لحماية الأشخاص المنحدرين من أصول هايتية، ومواصلة اتخاذ الإجراءات لحماية حقوق المهاجرين.
    146. Il est recommandé que les gouvernements nationaux et les autorités régionales prennent les mesures qui s'imposent pour protéger les droits des migrants en situation régulière conformément aux lois et aux réglementations en vigueur dans le pays d'accueil. UN ١٤٦ - ويوصى بأن تتخذ الحكومات المضيفة الوطنية واﻹقليمية الاجراءات اللازمة لحماية حقوق المهاجرين القانونيين وفقا لقوانين وأنظمة الحكومة المستقبلة.
    42. Prendre de nouvelles mesures pour protéger les droits des migrants, eu égard aux informations persistantes faisant état de violations de ces droits (Ghana); UN 42- أن تتخذ المزيد من التدابير لحماية حقوق المهاجرين بالنظر إلى استمرار ورود التقارير عن انتهاك حقوقهم (غانا)؛
    Le Gouvernement burkinabé a informé le Haut-Commissariat qu'il avait pris de nombreuses mesures sur les plans juridique et institutionnel pour protéger les droits des migrants et permettre une meilleure intégration de ceux qui sont établis au Burkina Faso. UN 29 - أبلغتنا حكومة بوركينا فاسو بأنها اتخذت العديد من التدابير على المستوى القضائي والمؤسسي لحماية حقوق المهاجرين وتيسير اندماجهم في بوركينا فاسو.
    Elle a salué les efforts faits pour lutter contre les violences sexistes et familiales, la législation visant à fournir au public un accès aux bases de données du pouvoir exécutif et les efforts faits pour protéger les droits des migrants salvadoriens, notamment les mineurs non accompagnés, aux États-Unis. UN ورحب بالجهود الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني والمنزلي، وبالتشريع المتعلق بإتاحة وصول الجمهور إلى قواعد بيانات السلطة التنفيذية، وبالجهود المبذولة لحماية حقوق المهاجرين السلفادوريين، لا سيما القصر غير المصحوبين بذويهم في الولايات المتحدة.
    Tout récemment, le débat thématique informel sur les migrations internationales et le développement, organisé le 19 mai 2011 par le Président de l'Assemblée générale, a mis en lumière le fait que les migrations internationales peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté seulement si les partenariats de développement sont renforcés pour protéger les droits des migrants. UN فوفي الفترة الأخيرة فقط، عقد رئيس الجمعية العامة نقاشاً مواضيعياً غير رسمي عن الهجرة الدولية والتنمية في 19 أيار/مايو سلط الضوء على أنه لا يمكن أن تسهم الهجرة الدولية في تخفيض الفقر إلا إذا تم تعزيز الشراكات الإنمائية لحماية حقوق المهاجرين.
    98.111 En coordination avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), l'Organisation internationale du Travail (OIT) et les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme concernés, élaborer une stratégie globale pour protéger les droits des migrants et des personnes appartenant à des minorités ethniques (Bélarus); UN 98-111- القيام، بالتنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعين لمجلس حقوق الإنسان، بوضع استراتيجية شاملة لحماية حقوق المهاجرين وأفراد الأقليات الإثنية (بيلاروس)؛
    Le Gouvernement a précisé que, pour protéger les droits des migrants, des services de soutien ainsi que des renseignements sur les offres d'emploi et les services sociaux sont fournis sans frais par les bureaux du travail, des affaires sociales et de la famille par le biais du Portail européen sur la mobilité de l'emploi (EURES) et de ses départements. UN وأشارت الحكومة إلى أن مكاتب العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، من أجل حماية حقوق المهاجرين تُقدّم بالمجان خدمات الدعم والمعلومات المتعلقة بفرص العمل والخدمات الاجتماعية من خلال بوابة الاتحاد الأوروبي للحراك الوظيفي وأقسامها.
    114.84 Redoubler d'efforts pour protéger les droits des migrants (Philippines); UN 114-84- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين (الفلبين)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد