ويكيبيديا

    "pour protéger les droits des peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحماية حقوق الشعوب الأصلية
        
    • حماية حقوق الشعوب الأصلية
        
    D. Réexaminer le rôle des commissions de vérité et autres mécanismes de cet ordre pour protéger les droits des peuples autochtones UN دال - إعادة النظر في إنشاء لجان تقصي الحقائق وغيرها من آليات البحث عن الحقيقة لحماية حقوق الشعوب الأصلية
    Une organisation autochtone a proposé une autre formulation pour l'article 29 dont les dispositions n'étaient pas suffisantes à son avis pour protéger les droits des peuples autochtones. UN وقدمت إحدى منظمات الشعوب الأصلية اقتراحاً بصيغة بديلة عن صيغة المادة 29 لأنها تعتقد أن صيغة المادة الحالية ليست قوية قوة كافية لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    J'ai recommandé au Conseil des droits de l'homme que lors de la révision périodique de toutes les procédures spéciales, il prête une attention particulière à cette grave lacune afin de mettre au point un mécanisme efficace pour protéger les droits des peuples autochtones. III. L'avenir de la protection internationale UN وأوصى المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان بأن يولي اهتماما بالغا، في المراجعة الشاملة الدورية للإجراءات الخاصة، لهذه القيود الخطيرة المفروضة على إقامة نظام فعال لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle a également demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des peuples autochtones des Philippines et sur la coopération avec les ONG qui les représentent. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية.
    Le Népal compte sur la communauté internationale pour soutenir les efforts qu'il déploie pour protéger les droits des peuples autochtones. UN واختتم قائلا إن نيبال تتطلع إلى الحصول على دعم المجتمع الدولي في مساعيها الرامية إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle a également demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des peuples autochtones des Philippines et sur la coopération avec les ONG qui les représentent. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية.
    Le bureau du PNUD en Équateur a entrepris certaines initiatives pour protéger les droits des peuples autochtones. UN 48 - قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إكوادور ببعض المبادرات لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Dans son exposé, le Rapporteur spécial a souligné la nécessité de mettre en place des lois nationales efficaces ainsi que des politiques sur la responsabilité sociale des entreprises pour protéger les droits des peuples autochtones dans le cadre des activités extractives existantes ou envisagées. UN وشدد المقرر الخاص في عرضه على ضرورة وضع تشريعات محلية فعالة إلى جانب سياسات عن مسؤولية الشركات الاجتماعية لحماية حقوق الشعوب الأصلية في سياق أنشطة الاستخراج المقترحة أو الراهنة.
    16. La Chine a salué les efforts faits par l'Australie pour protéger et promouvoir les droits de l'homme et s'est félicitée des mesures adoptées pour protéger les droits des peuples autochtones, des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN 16- وأثنت الصين على أستراليا لما تبذله من جهود إيجابية في سبيل حماية وتعزيز حقوق الإنسان ورحّبت بالتدابير التي اعتُمدت لحماية حقوق الشعوب الأصلية والنساء والأطفال والمعاقين.
    Le Projet est mené à différents niveaux en vue de promouvoir l'élaboration de mesures fondées sur la Convention no 169 de l'OIT, pour protéger les droits des peuples autochtones et tribaux et renforcer les capacités nécessaires à leur mise en œuvre. UN 18 - يعمل المشروع على مستويات مختلفة لتشجيع وضع سياسات لحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية، استنادا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ولبناء القدرات على تنفيذ هذه السياسات.
    128.181 Prendre des mesures concrètes pour protéger les droits des peuples autochtones et promouvoir leur développement tout en garantissant leur pleine participation à la définition et à la mise en œuvre des politiques qui les concernent (Inde); UN 128-181 اتخاذ تدابير ملموسة لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيز تنميتها، وفي الوقت نفسه ضمان مشاركتها الكاملة في عمليات صنع القرارات وتنفيذ السياسات التي تؤثر عليها (الهند)؛
    60. Dans la déclaration d'engagements volontaires qu'elle a présentée en 2007 à l'appui de sa candidature au Conseil des droits de l'homme, la Bolivie a fait part de sa volonté politique de promouvoir les droits de l'homme et a évoqué, notamment, les mesures engagées par le Gouvernement pour protéger les droits des peuples autochtones. UN 60- أعربت بوليفيا، في تعهدها الطوعي الذي قدمته في عام 2007 دعماً لترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، عن التزامها السياسي بتعزيز حقوق الإنسان وأشارت، ضمن مسائل أخرى، إلى الإجراءات التي تتخذها الحكومة لحماية حقوق الشعوب الأصلية(164).
    Or, il semble que le Belize n'ait rien fait pour protéger les droits des peuples autochtones conformément aux dispositions de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وتعتزم بليز التعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية " ومع ذلك لا توجد أية إشارة لقيام بليز بتنفيذ أية تدابير لحماية حقوق الشعوب الأصلية وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية(59).
    a) Accélérer le processus de restitution des terres ancestrales et à allouer des ressources utiles et suffisantes pour protéger les droits des peuples autochtones sur leurs terres et leurs ressources ancestrales, conformément à la Convention et aux autres normes internationales pertinentes, ainsi qu'aux traités signés entre l'État partie et les peuples autochtones (CERD/C/CHL/CO/15-18, par. 21); UN (أ) أن تعجل بعملية إعادة أراضي السلف وتوفر ما يكفي من موارد فعالة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضي وموارد أسلافها، وفقاً لأحكام الاتفاقية، وسائر القواعد الدولية ذات الصلة، والمعاهدات المبرمة بين الدولة الطرف والشعوب الأصلية CERD/C/CHL/CO/15-18)، الفقرة 21)؛
    19) La décision portant création du Service spécial du défenseur compétent au niveau national pour protéger les droits des peuples autochtones (2003) UN (19) القرار الذي أنشئ بموجبه مكتب أمين المظالم الخاص المختص على المستوى الوطني في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية (2003)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد