ويكيبيديا

    "pour protéger les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحماية النساء
        
    • لحماية المرأة
        
    • أجل حماية النساء
        
    • أجل حماية المرأة
        
    • على حماية المرأة
        
    • الرامية إلى حماية النساء
        
    • لتوفير الحماية للنساء
        
    • تحمي المرأة
        
    • بهدف حماية النساء
        
    • ولحماية المرأة
        
    • تدابير الحماية من العنف
        
    • إلى حماية المرأة
        
    • في مجال حماية المرأة
        
    • تدابير حماية أولئك
        
    • تحمي النساء
        
    Constatant qu'il importe d'adopter d'urgence des mesures efficaces, aux niveaux national, régional et international, pour protéger les femmes et les petites filles contre ce trafic abject, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير فعالة وطنيا وإقليميا ودوليا لحماية النساء والطفلات، من هذا الاتجار الشائن،
    Poursuivre sa politique visant à renforcer le système de justice spécialisé pour protéger les femmes; UN مواصلة جدول أعمالها المتعلق بالسياسات العامة من أجل تعزيز نظام العدالة المتخصص لحماية النساء.
    Il existe toutefois des dispositions qui peuvent être appliquées pour protéger les femmes se trouvant dans des situations de vulnérabilité ou qui sont menacées. UN ومع ذلك، توجد بضعة أحكام يمكن تطبيقها لحماية النساء في الأوضاع الضعيفة أو المنطوية على مخاطر.
    ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste UN ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني
    ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste UN ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني
    L'UNIFEM soutient en outre l'ouverture d'un refuge à Gaza pour protéger les femmes touchées par la violence et la création d'un mécanisme pour la défense des femmes. UN كما أن الصندوق المذكور يدعم فتح مسكن مأمون في غزة لحماية النساء اللاتي تأثرن من العنف وتشكيل آلية للدفاع عن النساء.
    Il est donc important que des mécanismes et des lois existent pour protéger les femmes et les filles dans ces situations. UN ولذا فمن المهم وجود أجهزة وقوانين لحماية النساء والفتيات في هذه الحالات.
    Le Code du travail contient des dispositions particulières pour protéger les femmes travailleuses. UN ترد أحكام خاصة في قانون العمل لحماية النساء العاملات.
    La société devenant de plus en plus tributaire du secteur du tourisme, il devient pertinent de déterminer quel type de législation, le cas échéant, sera nécessaire pour protéger les femmes et les fillettes. UN وفيما يزداد اعتماد المجتمع على قطاع السياحة، فيجري النظر الآن في نوع التشريع الواجب اتخاذه لحماية النساء والفتيات.
    Des mesures spéciales doivent être prises pour protéger les femmes et les filles contre les mariages forcés et toutes les autres formes de violence et d'abus sexuels. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    Dans le même temps, il souligne qu'il faut prendre des mesures adéquates pour protéger les femmes le cas échéant. UN وعلاوة على هذه الملاحظة، تشدد اللجنة على وضع تدابير مناسبة لحماية النساء في حالة احتياجهن لتصاريح الإقامة هذه.
    Il recommande que toutes les mesures nécessaires soient prises, et notamment que la législation voulue soit adoptée, pour protéger les femmes à cet égard. UN وهي توصي باتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية النساء في هذه المجالات، بما في ذلك سن التشريع المناسب.
    ii) Augmentation du nombre de textes adoptés pour protéger les femmes de la violence sexiste UN ' 2` ازدياد عدد التشريعات التي سُنَّت لحماية المرأة من العنف الجنساني
    Dans un nombre limité de cas, le recours à l'internement administratif est indispensable, notamment pour protéger les femmes dans certaines circonstances. UN وفي عدد محدود من الحالات، يكون اللجوء إلى الاحتجاز الإداري ضرورياً، لا سيما لحماية المرأة في ظروف معينة.
    La Malaisie a pris note des mesures adéquates prises pour protéger les femmes contre la violence et éradiquer le travail des enfants. UN ولاحظت ماليزيا التدابير الملائمة المتخذة لحماية المرأة من العنف، والقضاء على عمل الأطفال.
    Il existe dans de nombreux États un cadre juridique pour protéger les femmes de la violence, et dissuader et punir les auteurs d'actes de violence. UN ويوجد في كثير من الدول إطار قانوني لحماية المرأة من العنف ولردع الجناة ومعاقبتهم.
    Toutefois, comme il a déjà été signalé, l'île dispose de mesures pour protéger les femmes contre la discrimination dans l'emploi pendant la grossesse et après l'accouchement. UN ومع ذلك، كما أُبلغ عنه سابقا، هناك تدابير لحماية المرأة من التمييز في العمل أثناء الحمل وبعده.
    Veuillez donner des précisions sur les cas de harcèlement sexuel au travail et les mesures prises pour protéger les femmes après qu'elles ont porté plainte. UN ويرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل وعن الخطوات المتخذة لحماية المرأة بعد تقديمها شكوى ضد مرتكب التحرش.
    Elle a demandé quelles mesures étaient prises pour protéger les femmes contre la discrimination. UN وسألت النمسا عما يتم فعله من أجل حماية النساء من التمييز.
    Toutefois, le décret relatif à la violence familiale comportait des dispositions importantes pouvant être invoquées pour protéger les femmes. UN ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة.
    Considérant que les articles 2, 5, 11, 12 et 16 de la Convention obligent les États parties à prendre des mesures pour protéger les femmes contre les violences de toutes sortes se produisant dans la famille, sur le lieu de travail et dans tout autre secteur de la vie sociale, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد 2 و5 و11 و12 و16 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل الأسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    Des membres ont demandé si des mesures étaient prises pour protéger les femmes étrangères épousant des Boliviens et si le mari bolivien pouvait interdire à sa femme d'origine étrangère et aux enfants de celle-ci de quitter le pays. UN وطُلبت معلومات عن التدابير الرامية إلى حماية النساء اﻷجنبيات من حيث مركزهن كزوجات للبوليفيين، وسئل عما إذا كان الزوج البوليفي يستطيع أن يمنع زوجته اﻷجنبية المولد أو أطفالها من مغادرة البلد.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour protéger les femmes qui prennent part à la vie publique. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الحماية للنساء اللاتي يشاركن في الحياة العامة.
    Plusieurs pays ont promulgué des lois pour protéger les femmes contre la violence et ont modifié le code de la famille pour y inclure des dispositions relatives à la violence familiale. UN وقد سنت عدة بلدان قوانين تحمي المرأة من العنف وتم تنقيح قوانين اﻷسرة لتشمل مسائل العنف المنزلي.
    Le Code pénal a été modifié pour protéger les femmes et les enfants contre la servitude rituelle. UN ولقد عُدل القانون الجنائي بهدف حماية النساء والأطفال من عبودية الطقوس الدينية.
    pour protéger les femmes à cet égard, l'Ordonnance sur la discrimination sexuelle fait du harcèlement sexuel un acte illégal. UN ولحماية المرأة في هذا الصدد، يعتبر قانون التمييز على أساس الجنس أن التحرش الجنسي أمر مخالف للقانون.
    p) Que, pour protéger les femmes rurales, les États parties leur assurent notamment des possibilités de formation et d'emploi et contrôlent les conditions dans lesquelles les gens de maison travaillent; UN (ع) ينبغي أن تشتمل تدابير الحماية من العنف على توفير فرص التدريب والعمالة ورصد ظروف العمالة بالنسبة للعاملات في المنازل؛
    122.132 Redoubler d'efforts pour protéger les femmes contre la violence intrafamiliale et sexuelle (Lituanie). UN 122-132- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف المنزلي والعنف الجنسي (ليتوانيا).
    Les tribunaux suédois prennent part aussi à la coopération interorganisations pour protéger les femmes contre la violence. UN وتشارك محاكم السويد أيضا في أنشطة التعاون فيما بين الوكالات في مجال حماية المرأة من العنف.
    p) Que, pour protéger les femmes rurales, les États parties leur assurent notamment des possibilités de formation et d'emploi et contrôlent les conditions dans lesquelles les gens de maison travaillent; UN (ع) ينبغي أن تشتمل تدابير حماية أولئك من العنف على توفير فرص التدريب والعمالة ورصد ظروف العمالة بالنسبة للعاملات في المنازل؛
    Elle a été créée pour protéger les femmes d'ordures comme toi. Open Subtitles هذه القاعدة هدفها ان تحمي النساء من الرجال المغفلين امثالك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد