Davantage doit être fait pour protéger les filles contre les innombrables injustices dont elles sont victimes et pour créer des conditions dans lesquelles elles s'épanouissent. | UN | ولا بد من فعل المزيد لحماية الفتيات من أعمال ظلم لا تحصى تعانين منها، وتوفير بيئة تحقق لهن الازدهار. |
Il faut créer des centres d'accueil pour protéger les filles contre cette pratique et leur donner une chance de poursuivre leurs études. | UN | وينبغي إنشاء منازل آمنة لحماية الفتيات من الممارسة وتوفير الفرصة لهن لمواصلة تعليمهن. |
Il s'agit, notamment, de modifier les législations pour protéger les filles et les femmes contre la violence et de permettre aux femmes de prendre leurs propres décisions en matière de procréation. | UN | ويشمل ذلك، في جملة أمور، تغيير القوانين لحماية الفتيات والنساء من العنف وتمكين المرأة من اتخاذ قراراتها الخاصة في مجال الإنجاب. |
Il faudrait également prendre des mesures adéquates, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation, pour protéger les filles contre le mariage précoce. | UN | وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر. |
Les actions menées sur le plan juridique et éducatif pour protéger les filles et les mères de la violence et de la contrainte doivent être poursuivies plus énergiquement. | UN | ويجب أن تتخذ بقوة مبادرات قانونية وتثقيفية لحماية الطفلة وصون الأم من العنف والإكراه. |
Les nations devraient adopter des lois et des politiques pour protéger les filles et promouvoir leur éducation afin d'améliorer le taux d'assiduité des filles et des jeunes femmes dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | ولا بد أن تسن الدول قوانين وتضع سياسات لحماية الفتيات وتشجيع حصولهن على التعليم من أجل تحسين معدلات التزام الفتيات والشابات بالانتظام في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Veuillez décrire les mesures prises pour protéger les filles d'abus et de harcèlement sexuel à l'école et sur le chemin de l'école et pour poursuivre les auteurs de ces infractions. | UN | يرجى وصف التدابير المتخذة لحماية الفتيات من الاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس وفي الطريق إليها، ولملاحقة مرتكبي تلك الجرائم. |
Par ailleurs, si le rapport fait état d'un appel pour freiner ce type de mariage dans l'intérêt du bien- être de la famille yéménite, elle aimerait savoir ce que l'on fait pour protéger les filles elles-mêmes, du fait qu'elles en sont les principales victimes. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن التقرير لاحظ دعوة إلى الحد من هذه الزيجات من أجل رفاه الأسرة اليمنية، تود أن تعرف ما يجري القيام به لحماية الفتيات أنفسهن، نظرا إلى أنهن الضحايا الرئيسيات. |
Ils rédigent les normes de sécurité, Et non pas pour protéger les filles ... | Open Subtitles | يكتبون معايير السلامة، وليس لحماية الفتيات... |
Il a aussi apporté son soutien aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, en vertu desquelles le Sénégal devrait veiller à une meilleure application de la loi contre l'exploitation sexuelle des enfants et prendre des mesures pour protéger les filles employées comme domestiques de l'exploitation économique et des violences sexuelles. | UN | وأيدت لكسمبرغ أيضا توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى أن تكفل السنغال تحسين تنفيذ قانون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وأن تتخذ تدابير أفضل لحماية الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية من الاستغلال الاقتصادي والاعتداء الجنسي. |
Veuillez aussi fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour améliorer la sécurité et le bien-être à long terme des femmes victimes de violence sexuelle, dont il est fait mention au paragraphe 178 du rapport, et indiquer si des mesures similaires seront prises pour protéger les filles qui sont victimes de violence sexuelle. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذت لتحسين سلامة من وقعن ضحايا للعنف الجنسي ومن نجون منه، وتحقيق رفاههن على المدى الطويل، على النحو المذكور في الفقرة 178 من التقرير، وبيان ما إذا كان سيجري اتخاذ خطوات مماثلة لحماية الفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف الجنسي. |
5. De promouvoir des programmes qui abordent les effets négatifs liés aux questions de la dot et des mariages précoces, et de former les enseignants à réagir de façon appropriée pour protéger les filles contre le mariage précoce. | UN | 5 - تعزيز البرامج التي تعالج الآثار السلبية المرتبطة بمسائل المهر والزواج المبكر، وتدريب المدرسين على طرق الاستجابة الصحيحة لحماية الفتيات من الزواج المبكر. |
b) Veuillez aussi fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour améliorer la sécurité et le bien-être à long terme des femmes victimes de violence sexuelle, dont il est fait mention au paragraphe 178 du rapport, et indiquer si des mesures similaires seront prises pour protéger les filles qui sont victimes de violence sexuelle. | UN | باء - يُرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذت لتحسين سلامة من وقعن ضحايا للعنف الجنسي ومن نجون منه، وتحقيق رفاههن على المدى الطويل، على النحو المذكور في الفقرة 178 من التقرير، وبيان ما إذا كان سيجري اتخاذ خطوات مماثلة لحماية الفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف الجنسي. |
d) D'instaurer des conditions permettant aux filles de faire des études en toute sécurité, sans subir de discrimination ni de violence, et d'adopter des mesures pour protéger les filles contre les violences et le harcèlement sexuels à l'école, particulièrement dans les zones rurales; | UN | (د) تهيئة بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف، واتخاذ التدابير لحماية الفتيات من التعرض للتحرش الجنسي والعنف في المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية؛ |
Des obligations sont également définies dans la Convention relative aux droits de l'enfant, qui demande aux États de prendre des mesures pour protéger les filles contre la violence (voir art. 19 et 34). | UN | وترد أيضاً التزامات محددة في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل التي تقضي بأن تتخذ الدول تدابير لحماية الفتيات من العنف (انظر المادتين 19 و 34). |
Elle l'a également encouragé à prendre des mesures efficaces et assorties de délais pour protéger les filles travaillant comme domestiques contre les pires formes de travail des enfants. | UN | وشجعت اللجنة أيضا ليسوتو على اتخاذ تدابير فعالة ومحددة بإطار زمنـي لحماية الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية من أسوأ أشكال عمل الأطفال(60). |
a. Quelles mesures prend-on pour protéger les filles contre des abus ou un harcèlement sexuels à l'école et sur le chemin de l'école et pour poursuivre les auteurs de ces délits? | UN | (ز) يرجى وصف التدابير المتخذة لحماية الفتيات من الاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس وفي الطريق إليها، ولملاحقة مرتكبي تلك الجرائم. |
Il faudrait également prendre des mesures adéquates, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation, pour protéger les filles contre le mariage précoce. | UN | وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة، تشمل تنظيم حملات توعية، من أجل حماية الفتيات من الزواج المبكر. |
Des établissements de réadaptation sociale réservés aux victimes de violence de sexe féminin ont été créés pour protéger les filles et les préserver des éventuelles attaques de proches imputables à une réaction sociale. | UN | وقد أُنشئت مرافق لإعادة التأهيل الاجتماعي للفتيات ضحايا العنف من أجل حماية الفتيات من الهجمات الممكنة من جانب الأقارب كرد فعل اجتماعي. |
Des mesures législatives ont été prises pour protéger les filles de la violence, et le problème des filles a été pris en compte dans les plans d'action, stratégies et programmes nationaux relatifs à la violence sexiste. | UN | 31 - ومن أجل حماية الفتيات من العنف، اتخذت مبادرات تشريعية وجرى إدراج مسألة العناية بالفتيات في إطار خطط العمل والسياسات والبرامج الوطنية المعنية بمسائل العنف المتصل بنوع الجنس. |
2. Lois garantissant qu'un mariage est conclu avec le libre et plein consentement des futurs époux Outre les lois établissant un âge minimum pour le mariage, des lois aux termes desquelles les futurs époux doivent donner librement leur plein consentement sont nécessaires pour protéger les filles contre les mariages forcés. | UN | 26 - بالإضافة إلى التشريعات التي تضع حدا أدنى للزواج، لا بد من توفر قوانين تشترط توفر الرضا الكامل الذي لا إكراه فيه للطرفين المقبلين على الزواج وذلك لحماية الطفلة من الزواج القسري. |