À quels outils ou moyens devrait-on recourir pour protéger les groupes vulnérables marginalisés ou ciblés par ce genre d'idée? | UN | وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار. |
Elle a salué les projets mis en œuvre pour protéger les groupes vulnérables et garantir la protection de leurs droits. | UN | وأشادت بالمشروعات التي نفذت لحماية الفئات الضعيفة وضمان حماية حقوقهم. |
Les pays arabes ont aussi souligné la nécessité de diffuser des informations sur le développement durable et la gestion des produits chimiques en grande partie pour protéger les groupes vulnérables. | UN | وقد شدَّدت البلدان العربية أيضاً على الحاجة إلى نشر المعلومات عن التنمية المستدامة وإدارة المواد الكيميائية على نطاق واسع لحماية الفئات الضعيفة. |
Instruments visés pour protéger les groupes vulnérables | UN | الأدوات المستهدَفة لحماية المجموعات الضعيفة |
Les indicateurs humains et sociaux s'améliorent beaucoup trop lentement et des mesures d'urgence sont nécessaires pour protéger les groupes vulnérables. | UN | 26 - وتابعت قائلة إن المؤشرات البشرية والاجتماعية لا تتحسن بوتيرة كافية، وهناك حاجة إلى عمل عاجل لحماية المجموعات الضعيفة. |
Elles ont souligné l'action particulièrement utile menée par le FNUAP pour protéger les groupes vulnérables dans les situations de conflit, notamment les femmes et les enfants. | UN | وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح. |
Le programme utilise un cadre de protection des droits de l'homme garantissant que des conditions spéciales sont créées pour protéger les groupes vulnérables, assurer la transparence et promouvoir le respect de tous les intéressés dans un contexte non discriminatoire. | UN | ويطبق في البرنامج إطار لحقوق الإنسان يكفل توفير الظروف الخاصة اللازمة لحماية الفئات الضعيفة وضمان الشفافية والعمل على احترام جميع أصحاب المصلحة في ظروف خالية من التمييز. |
Peu d'informations ont été fournies concernant les mesures spéciales prévues pour protéger les groupes vulnérables de femmes contre les viols et les autres formes de violence sexuelle. | UN | 21 - وتم تقديم قدر ضئيل من المعلومات عن التدابير الخاصة لحماية الفئات الضعيفة من النساء ضد الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
Elle a noté avec satisfaction les différents projets, plans et lois élaborés par le Gouvernement pour protéger les groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les personnes handicapées. | UN | ولاحظت مع التقدير شتى المشاريع والخطط والتشريعات التي وضعتها الحكومة لحماية الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمعوقين. |
42. L'Irlande s'est dotée d'un cadre juridique solide pour protéger les groupes vulnérables contre la discrimination, y compris les membres de la communauté des gens du voyage. | UN | 42- يوجد في آيرلندا إطار قانوني قوي لحماية الفئات الضعيفة من التمييز، بما في ذلك أفراد جماعات الرُّحل. |
Cuba a pris acte des domaines prioritaires recensés dans le domaine des droits de l'homme et des mesures prises pour protéger les groupes vulnérables, ainsi que des progrès considérables accomplis concernant l'autonomisation des femmes et la promotion de leurs droits. | UN | ولاحظت كوبا الميادين التي حظيت بالأولوية في مجال حقوق الإنسان والتدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة إلى جانب التقدم الهائل المحرز في مجال تمكين المرأة وتعزيز حقوقها. |
iii) Des efforts sont encore nécessaires pour protéger les groupes vulnérables des populations de migrants - notamment les femmes, les enfants et les sans-papiers - contre les mauvais traitements et l'exploitation, et pour faire respecter leurs droits fondamentaux; | UN | ' 3` ينبغي بذل مزيد من الجهود لحماية الفئات الضعيفة من السكان المهاجرين، بمن فيهم النساء والأطفال والمهاجرين غير الشرعيين، من سوء المعاملة والاستغلال وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية لهم؛ |
La Grèce a également signalé qu'elle avait pris des mesures pour protéger les groupes vulnérables contre le racisme, notamment en mettant en place une ligne téléphonique d'urgence et une adresse courriel permettant aux immigrés d'obtenir des informations dans différentes langues vingt-quatre heures sur vingt-quatre. | UN | وأبلغت اليونان أيضاً بأنها اتخذت تدابير لحماية الفئات الضعيفة من العنصرية، بما في ذلك إقامة خط هاتف مباشر " SOS " وعنوان بريد إلكتروني لتقديم المعلومات على مدار الساعة للمهاجرين بلغات مختلفة. |
Le Costa Rica a salué les initiatives prises par la RDC sur le plan législatif pour protéger les groupes vulnérables et les mesures adoptées pour prévenir la traite des êtres humains et la violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | 89- وأشادت كوستاريكا بالمبادرات التشريعية التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لحماية الفئات الضعيفة وإجراءات منع الاتجار بالبشر والعنف بالنساء والأطفال. |
126.34 Promouvoir l'égalité des sexes et adopter des lois pour protéger les groupes vulnérables (Madagascar); | UN | 126-34- تعزيز المساواة بين الجنسين واعتماد تشريعات لحماية الفئات الضعيفة (مدغشقر)؛ |
106.55 Prendre des mesures appropriées pour protéger les groupes vulnérables de la discrimination, du profilage racial et des crimes inspirés par la haine, et lutter contre le racisme et la xénophobie (Grèce); | UN | 106-55- اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الفئات الضعيفة من التمييز، والتنميط العنصري، وجرائم الكراهية، ومكافحة العنصرية وكره الأجانب (اليونان)؛ |
La délégation a souligné les actions menées par le Gouvernement de Sa Majesté pour protéger les groupes vulnérables dans le pays. | UN | 13- وأبرز الوفد الجهود التي تبذلها حكومة صاحب الجلالة في حماية الفئات الضعيفة في البلد. |
Le Gouvernement grec s'efforce d'éliminer les inégalités croissantes et l'exclusion sociale qui servent quelquefois de prétexte aux comportements racistes; par ailleurs, il n'épargnera aucun effort pour protéger les groupes vulnérables de la société, y compris les réfugiés et les migrants. | UN | وتابع قائلا إن الحكومة تسعى جاهدةً إلى القضاء على أوجه عدم المساواة وحالات الاستبعاد الاجتماعي المتزايدة التي تستخدم في بعض الأحيان كذريعة للأعمال العنصرية؛ كما أنها لن تدخر أي جهد في حماية الفئات الضعيفة من المجتمع، بمن فيهم اللاجئون والمهاجرون. |