ويكيبيديا

    "pour réaliser des économies d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحقيق وفورات
        
    • أجل تحقيق وفورات
        
    Les données recueillies mettent en relief la difficulté de gérer à distance des programmes crédibles et cohérents dans 10 pays différents et la nécessité de faire des choix rationnels et bien ciblés pour réaliser des économies d'échelle et produire de la valeur ajoutée. UN وتشير الدلائل إلى التحديات التي تواجه إدارة برامج معقولة ومتسقة في 10 بلدان مختلفة من بعد ، والحاجة إلى التبسيط، وتحديد الأهداف بصورة انتقائية لتحقيق وفورات الحجم، والقيمة المضافة.
    De plus, les secrétariats et d'autres organes avaient besoin de travailler ensemble pour réaliser des économies d'échelle. Plusieurs participants ont proposé qu'un organe de coordination adéquatement financé devrait être créé pour faciliter cette entreprise. UN وعلاوة على ذلك، قد تحتاج الأمانات والهيئات الأخرى إلى العمل معاً لتحقيق وفورات الحجم الكبير، واقترح العديد من المشاركين إنشاء هيئة تنسيق حسنة التمويل لتيسير ذلك.
    Afin de répondre aux exigences des supermarchés, les agriculteurs ont tendance à se spécialiser dans un produit, à regrouper leurs parcelles pour réaliser des économies d'échelle et à renforcer leurs liens avec les transformateurs et les distributeurs. UN وتتجه المزارع الآن إلى تكييف أنشطتها لمواكبة طلب المتاجر الكبيرة وذلك بالتخصص في سلعة محددة، وتجميع حيازات الأرض المجزأة لتحقيق وفورات الاقتصاد الكبير، وإقامة روابط اقوى مع المجهزين وتجار التجزئة.
    En outre, pour réaliser des économies d'échelle, l'APNU regroupera dans son bureau du Siège, à New York, toutes les activités de conception, de commercialisation et d'achat de timbres. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدارة البريد ستدمج جميع أعمال تصميم الطوابع وتسويقها وشرائها في مكتبها في نيويورك لتحقيق وفورات الحجم الكبير. وبالمثل، فسيوجه مكتب إدارة البريد بالمقر جميع الأنشطة.
    Il existe toutefois de grandes possibilités d'utilisation de méthodes passives dans les bâtiments pour réaliser des économies d'énergie. UN بيد أن هناك نطاقا لا بأس به لاستخدام أفكار جديدة غير مستهلكة للطاقة في المباني من أجل تحقيق وفورات في الوقود.
    Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble. UN تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام.
    Bien que leur densité démographique soit parfois élevée, les petits États insulaires en développement ont souvent une population réduite en termes absolus, insuffisante pour réaliser des économies d'échelle dans plusieurs domaines, et donc des possibilités assez limitées de faire plein usage de certaines connaissances spécialisées. UN ورغم أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد يكون ذا كثافة سكانية عالية، إلا أنها قليلة السكان باﻷعداد المطلقة على نحو لا يكفي لتحقيق وفورات الحجم في مجالات عدة، وبالتالي فإمكانيتها محدودة من حيث تحقيق الاستفادة التامة من أنواع معينة من الخبرة الفنية ذات الدرجة العالية من التخصص.
    13. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينهما دون تقويض احتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يفيد عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام؛
    17. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام؛
    13. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام؛
    13. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام؛
    Dans le domaine des modalités de fonctionnement, rien que la taille et l'étendue des activités de l'ONU à travers le monde offre un énorme potentiel pour réaliser des économies d'échelle. UN 21 - وفي مجال عمليات تسيير الأعمال، تتوافر إمكانيات هائلة لتحقيق وفورات الحجم، بالنظر إلى ضخامة كم ونطاق الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    79. Les délégations australienne, canadienne et néo-zélandaise, pour conscientes qu'elles soient des efforts déployés par le Secrétariat pour réaliser des économies d'échelle dans les opérations de maintien de la paix, examineront attentivement les nouvelles mesures proposées par le Secrétaire général afin d'améliorer le rapport coût-efficacité ainsi que l'efficacité et l'efficience dans leur ensemble. UN 79 - وواصل قائلا إن الوفود الثلاثة تشيد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحقيق وفورات الحجم في عمليات حفظ السلام، ولكنها ستدرس بدقة التدابير الإضافية التي اقترحها الأمين العام من أجل الرفع إلى أقصى حد من فعالية التكاليف وتحسين الفعالية والكفاءة بوجه عام.
    79. Afin de réduire les risques liés à l'attribution de responsabilités supplémentaires à la Section des services électroniques et pour réaliser des économies d'échelle, il a été décidé d'installer au Centre international de calcul les quatre serveurs affectés au SIG. UN ٧٩ - ولتقليل المخاطر المتصلة بإضافة مسؤوليات إلى قسم الخدمات الالكترونية، وكذلك لتحقيق وفورات الحجم، تقرر تركيب حواسيب خدمة الشبكات اﻷربعة الكبيرة، التي ستشغل النظام المتكامل، في المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    pour réaliser des économies d'échelle grâce à un système de secours mutuel et à une approche commune de la continuité des opérations, il conviendrait de mener, à l'échelle du système, un débat sur les plans de continuité des opérations et d'échanger les connaissances et les compétences dans le cadre du Comité de haut niveau sur la gestion du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCS). UN وأكد ضرورة إجراء مناقشات على نطاق المنظومة لخطط استمرارية الأعمال وتبادل المعارف والخبرات في إطار اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، سعيا لتحقيق وفورات الحجم عن طريق تبادل التسجيلات الاحتياطية للبيانات واتباع نهج مشترك فيما يتعلق باستمرارية الأعمال.
    Elle était essentielle pour réaliser des économies d'échelle et de gamme, pour acquérir un pouvoir de négociation suffisant avec les tierces parties, ainsi que pour harmoniser et coordonner les politiques visant à accélérer le développement économique et social, comme en témoigne l'exécution du programme relatif à la sous-région du Grand Mékong qui a été analysé en détail dans le Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. UN فالساحة الإقليمية تمثل فضاءً يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق وفورات الحجم من أجل تأمين " الكتلة الحرجة " اللازمة للتفاوض مع أطراف ثالثة ولمواءمة وتنسيق السياسات الرامية إلى التعجيل بوثيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، حسبما تدل عليه تجربة برنامج منطقة الميكونغ الفرعية الكبرى الذي كان موضع تحليل مفصل في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011.
    Elle était essentielle pour réaliser des économies d'échelle et de gamme, pour acquérir un pouvoir de négociation suffisant avec les tierces parties, ainsi que pour harmoniser et coordonner les politiques visant à accélérer le développement économique et social, comme en témoigne l'exécution du programme relatif à la sous-région du Grand Mékong qui a été analysé en détail dans le Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. UN فالساحة الإقليمية تمثل فضاء يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق وفورات الحجم من أجل تأمين " الكتلة الحرجة " اللازمة للتفاوض مع أطراف ثالثة ولمواءمة وتنسيق السياسات الرامية إلى التعجيل بوثيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، حسبما تدل عليه تجربة برنامج منطقة الميكونغ الفرعية الكبرى الذي كان موضع تحليل مفصل في تقرير أقل البلدان نموا لعام 2011.
    pour réaliser des économies d'échelle et créer des synergies dans les activités qui ajoutent de la valeur, les entreprises mettent en place des réseaux internationaux intégrés en vue d'accroître l'efficacité et de réduire la concurrence par le biais d'acquisitions et d'activités conjointes. UN تلجــأ الشركات من أجل تحقيق وفورات الحجم والحوافز في أنشطة المؤسسات المتعددة الفروع، الى بناء شبكات دولية متكاملــة ترمــي الـى تحسين الكفاءة والتخلص من المزاحمين من خلال الحيازة أو التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد