L'Administration accepte la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle continue de prendre les mesures voulues pour réaliser l'objectif de la parité des sexes au Secrétariat. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة. |
Les adaptations concernant la Partie XI de la Convention, que la délégation autrichienne a considérées comme nécessaires pendant de nombreuses années pour réaliser l'objectif de la participation universelle à la Convention, se sont ainsi concrétisées. | UN | إن التكيفات الخاصة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والتي ما برح الوفد النمساوي طوال أعوام يعتبرها ضرورية لتحقيق هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية، قد تبلورت على هذا النحو. |
Cet appel est encore d'actualité aujourd'hui bien que l'après-guerre froide ait créé une brèche historique pour réaliser l'objectif de débarrasser le monde des armes nucléaires. | UN | وهذا النداء ما زال ساريا، على الرغم من أن حقبة ما بعد الحرب الباردة قد فتحت لنا نافذة ضيقة من الفرص لتحقيق هدف تخليص العالم من اﻷسلحة النووية. |
pour réaliser l'objectif de l'enseignement primaire pour tous, l'organisation a fourni : | UN | تحقيقا لهدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، قامت المنظمة بما يلي: |
Toutefois, il n'avait jamais fixé de calendrier ni pris de mesures de responsabilisation pour réaliser l'objectif de parité. | UN | بيد أنّ الوكالة لم تحدد قطّ جداول زمنية وتدابير للمساءلة من أجل تحقيق هدف المناصفة بين الجنسين في توزيع الموظفين. |
pour réaliser l'objectif de combattre la présence de mines dans le pays, l'Équateur a signé un accord avec l'Organisation des États américains. | UN | وبغية تحقيق هدف مكافحة وجود الألغام في البلد، وقَّعت إكوادور على اتفاق مع منظمة الدول الأمريكية. |
La proposition de Belgrade ne constitue pas une base suffisante pour réaliser l'objectif de la communauté internationale cité plus haut. Plus précisément, la proposition de Belgrade n'apporte pas de réponse aux questions suivantes : | UN | كما أن اقتراح بلغراد لا يشكل أساسا كافيا لتحقيق هدف المجتمع الدولي المذكور أعلاه. وعلى وجه التحديد يترك اقتراح بلغراد اﻷسئلة التالية دون إجابة: |
En tant qu'elle va dans le sens de la recherche de plus d'efficacité, qu'elle vise la mobilisation des moyens, non pour entretenir une lourde administration, mais beaucoup plus pour réaliser l'objectif de solidarité internationale, particulièrement en matière de développement, mon gouvernement, dis-je, soutient cette réforme. | UN | وهي تؤيد هذا اﻹصلاح بقدر ما يسعى إلى تحقيق المزيد من الكفاءة، وتعبئة الموارد، لا للاحتفاظ بإدارة متضخمة وإنما باﻷحرى لتحقيق هدف التضامن الدولي، وخاصة في مجال التنمية. |
L'objectif final était de permettre aux gouvernements de promulguer les lois nécessaires et de mettre en place les infrastructures locales utiles pour réaliser l'objectif de 2020. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في تمكين الحكومات من سن التشريعات اللازمة وإنشاء البنى التحتية المحلية المطلوبة لتحقيق هدف 2020. |
La recommandation tendant à ce que l'Administration continue de prendre les mesures voulues pour réaliser l'objectif de la parité des sexes au Secrétariat est acceptée. | UN | 131 - وقُبلت التوصية بأن تواصل الإدارة اتخاذ الإجراءات المناسبة لتحقيق هدف التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة. |
L'Administration accepte la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle continue de prendre les mesures voulues pour réaliser l'objectif de la parité des sexes au Secrétariat. | UN | 629 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة. |
L'objectif final était de permettre aux gouvernements de promulguer les lois nécessaires et de mettre en place les infrastructures locales utiles pour réaliser l'objectif de 2020. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في تمكين الحكومات من سن التشريعات اللازمة وإنشاء البنى التحتية المحلية المطلوبة لتحقيق هدف 2020. |
la quatrième session de la Conférence. La quatrième session marquera le dixième anniversaire de l'adoption de l'Approche stratégique à Dubaï en février 2006; il restera alors cinq ans pour réaliser l'objectif de 2020. | UN | 7 - وسيصادف انعقاد الدورة الرابعة الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد النهج الاستراتيجي في دبي، في شباط/فبراير 2006، حيث تتبقى خمس سنوات لتحقيق هدف عام 2020. |
4. Souligne à nouveau que la coopération internationale est fondamentale pour réaliser l'objectif de l'élimination complète du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et aux fins de la mise en œuvre intégrale et du suivi effectif de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | " 4 - تشدد مرة أخرى على أن التعاون الدولي مبدأ أساسي لتحقيق هدف القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمتابعة والتنفيذ الشاملين لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Les États-Unis soutiennent les efforts déployés pour réaliser l'objectif de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans le Moyen-Orient, conformément à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | 34 - وقالت إن الولايات المتحدة تؤيد الجهود لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وفقا للقرار المتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995. |
Les États-Unis soutiennent les efforts déployés pour réaliser l'objectif de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans le Moyen-Orient, conformément à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | 34 - وقالت إن الولايات المتحدة تؤيد الجهود لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وفقا للقرار المتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995. |
Au paragraphe 629, l'Administration accepte la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle continue de prendre les mesures voulues pour réaliser l'objectif de la parité des sexes au Secrétariat. | UN | 127 - وفي الفقرة 629، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة. |
Plus ils examineront de près cette question et plus les États parties se rendront compte que, pour réaliser l'objectif de l'universalité du Traité, il ne leur suffira pas d'augmenter le nombre des adhésions à l'instrument, mais qu'il leur faudra aussi comprendre les circonstances qui incitent des États à s'en retirer et empêcher que de telles circonstances ne se produisent. | UN | وكلما درست الدول الأطراف هذه المسألة بتعمق، وأدركت الدول الأطراف أنه لتحقيق هدف عالمية المعاهدة، فإنه لن يكفي زيادة عدد المنضمين إلى هذا الصك، ولكن يتعين عليها أن تتفهم أيضاً الظروف التي تحث الدول على الانسحاب منها لمنع حدوث هذه الظروف. |
La Conférence d'examen de 2000 a appelé Israël à adhérer au Traité et à soumettre ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA pour réaliser l'objectif de l'adhésion universelle du Traité dans la région du Moyen-Orient. | UN | وقد طلب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إلى إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة وتخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة، تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في منطقة الشرق الأوسط. |
- Intensifier l'appui international pour réaliser l'objectif de l'éducation pour tous; | UN | - تكثيف الدعم الدولي من أجل تحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |