ويكيبيديا

    "pour réaliser les objectifs de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • لتحقيق أهداف التنمية
        
    • أجل تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • أجل تحقيق أهداف التنمية
        
    • في بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بهدف بلوغ الغايات الإنمائية
        
    • لتنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • أجل تعزيز الأهداف الإنمائية
        
    • الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    Un cadre macroéconomique international cohérent et favorable est nécessaire pour réaliser les objectifs de développement. UN ومن الضروري اتباع إطار اقتصادي كلي دولي متماسك ومتآزر لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Financements innovants : une solution pour réaliser les objectifs de développement des pays les moins avancés UN التمويل المُبتكر: أحد الحلول لتحقيق الأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا
    Il entend poursuivre le développement de ses relations de coopération avec la communauté internationale pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN وأشار إلى أن حكومته ستعزز علاقاتها التعاونية مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, il importe d'établir un juste équilibre entre les droits et les obligations pour réaliser les objectifs de développement. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى إقامة توازن عادل بين الحقوق والالتزامات لتحقيق أهداف التنمية.
    Réitérant l'importance des efforts collectifs de la communauté internationale pour réaliser les objectifs de développement du millénaire définis dans la Déclaration du Sommet du millénaire des Nations Unies en l'an 2000; UN وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة،
    Des mesures telles que celles relatives à la dette contribuaient à une approche globale du développement reposant sur un partenariat commun, ce qui était exactement ce qu'il fallait pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN وختم قائلا إن تدابير من قبيل تلك المتعلقة بالديون تساهم في اتباع نهج شامل إزاء التنمية يقوم على الشراكة، وهو المطلوب تحديدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La solidarité internationale est nécessaire pour réaliser les objectifs de développement relatifs à l'agriculture, la sécurité alimentaire et la nutrition. UN واختتم قائلاً إن هناك حاجة إلى التعاون الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي والتغذية.
    L'arrêt des négociations prive les pays en développement de l'accès aux financements dont ils ont besoin pour réaliser les objectifs de développement. UN ووقف المحادثات يحرم البلدان النامية من إمكانية الحصول على التمويل الذي تحتاجه لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Ces approches parallèles, du sommet vers le bas et du bas vers le sommet, se renforcent mutuellement et visent à permettre d'atteindre de façon cohérente l'échelle et l'impact nécessaires pour réaliser les objectifs de développement. UN ويعزّز هذان النهجان المتوازيان، التنازلي والتصاعدي، بعضهما بعضا، ويهدفان إلى العمل على بناء نهج متماسك من أجل بلوغ النطاق والأثر اللازمين لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    La communauté internationale devrait déterminer le niveau des ressources supplémentaires nécessaires aux pays en développement pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international et donner pleinement corps au développement durable, puis, mobiliser lesdites ressources. UN وينبغي أيضا أن يجري المجتمع الدولي تقييما للموارد الإضافية التي تحتاج لها البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية المستدامة وتوفير الأموال الإضافية تبعا لذلك.
    120. Cependant, l'APD ne suffira pas à elle seule pour réaliser les objectifs de développement des pays en développement convenus au niveau international. UN 120 - إلا أن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست كافية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً للبلدان النامية.
    Nous nous tenons prêts à renforcer la coopération, la collaboration et la solidarité avec la communauté internationale, en particulier avec l'Afrique, pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD. UN ونقف على أهبة الاستعداد لتعزيز التعاون والتآزر والتضامن مع المجتمع الدولي، خاصة مع أفريقيا، لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, il sape les efforts que la communauté internationale déploie pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international car il a une incidence négative sur l'économie du pays et inflige à sa population une douleur et une souffrance indescriptibles. UN كما يؤدي إلى تقويض جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لأنه يؤثر تأثيرا سلبيا على اقتصاد البلد ويُعَرّض شعبه لألم ومعاناة يفوقان الوصف.
    Le FNUAP a un mandat unique en son genre pour réaliser les objectifs de développement relatifs à l'évolution de la population et à la santé reproductive dans le monde. UN ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولاية فريدة لتحقيق الأهداف الإنمائية القائمة على الحقوق المتصلة بتنمية السكان والصحة الإنجابية على الصعيد العالمي.
    pour réaliser les objectifs de développement durable, ces pays devront également bénéficier d'efforts concertés de la part de la communauté internationale. UN وستحتاج أقل البلدان نمواً أيضاً إلى تضافر جهود المجتمع الدولي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Il faut la combattre pour réaliser les objectifs de développement durable et améliorer les conditions de vie des millions de personnes qui vivent dans les régions touchées. UN ومكافحة الجفاف ضرورية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وتحسين مصادر عيش الملايين ممن يعيشون في المناطق المهددة بالجفاف.
    Il est donc essentiel de trouver les moyens de gérer les forêts de manière plus viable pour réaliser les objectifs de développement, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك كان إيجاد الوسائل لإدارة الغابات بطريقة أكثر استدامة مهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Des mesures telles que celles relatives à la dette contribuaient à une approche globale du développement reposant sur un partenariat commun, ce qui était exactement ce qu'il fallait pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN وختم قائلا إن تدابير من قبيل تلك المتعلقة بالديون تساهم في اتباع نهج شامل إزاء التنمية يقوم على الشراكة، وهو المطلوب تحديدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La solidarité et la responsabilité de tous les pays sont nécessaires pour réaliser les objectifs de développement internationaux et pour contribuer à l'amélioration du niveau de vie de tous. UN فالتضامن والمسؤولية من جميع البلدان هما أمران ضروريان من أجل تحقيق أهداف التنمية الدولية والمساهمة في تحسين مستويات المعيشة لجميع الشعوب.
    Le Kazakhstan partage l'opinion qu'un environnement favorable aux niveaux national et international est d'une importance majeure pour réaliser les objectifs de développement convenus. UN وتتشاطر كازاخستان الرأي القائل إن بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي له أهمية حاسمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    Il est temps maintenant de redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs de développement convenus. UN والآن هو الوقت المناسب لتجديد جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    pour réaliser les objectifs de développement internationalement convenus, notamment ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire, les pays en développement doivent avoir accès aux nouvelles technologies (par. 32). UN استفادة البلدان النامية من التكنولوجيا الجديدة والناشئة بهدف بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية. (الفقرة 32)
    Le processus Éducation pour tous constitue le principal moyen dont s'est dotée la Finlande pour réaliser les objectifs de développement se rapportant à l'éducation énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وعملية توفير التعليم للجميع هي أهم وسيلة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم.
    Le compte rendu de leurs travaux figure en tête dans le présent rapport, qui montre également comment les institutions des Nations Unies tirent parti de l'effet catalytique de la culture pour réaliser les objectifs de développement des Nations Unies. UN ويُعرَض عملهما في مستهل هذا التقرير، الذي يظهر أيضا طريقة استخدام وكالات الأمم المتحدة للأثر التحفيزي للثقافة من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    Il ne fait aucun doute que cela freinera les pays en développement dans leur élan pour réaliser les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيعرقل جهود البلدان النامية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد