ويكيبيديا

    "pour réduire les inégalités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحد من أوجه عدم المساواة
        
    • للحد من عدم المساواة
        
    • للحد من التفاوت
        
    • للحد من التفاوتات
        
    • لتقليص أوجه عدم المساواة
        
    • أجل الحد من أوجه عدم المساواة
        
    • للحد من حالات عدم المساواة
        
    • للحد من عدم التكافؤ
        
    • في الحد من أوجه عدم المساواة
        
    • في الحد من التفاوت
        
    De manière plus spécifique, le programme de travail du Ministère de la santé pour réduire les inégalités prévoit les initiatives suivantes : UN وبصورة أخص، لدى وزارة الصحة برنامج عمل للحد من أوجه عدم المساواة في الصحة، يشمل ما يلي:
    :: Établissement et publication d'un document-cadre identifiant les domaines d'intervention pour réduire les inégalités en matière de santé; UN :: إعداد ونشر إطار يحدد نقاط التدخل للحد من أوجه عدم المساواة في الصحة
    :: Les gouvernements doivent travailler inlassablement pour réduire les inégalités dans la répartition des revenus et accorder plus d'opportunités aux filles et aux femmes de tous âges; UN :: ينبغي أن تعمل الحكومات باستمرار للحد من عدم المساواة في الدخل، وتحسين الفرص للفتيات والنساء من جميع الأعمار؛
    Nous devons apporter les modifications structurelles nécessaires pour réduire les inégalités et parvenir à une prospérité commune. UN ويجب علينا إجراء التغييرات الهيكلية الضرورية للحد من عدم المساواة وتحقيق الرخاء للجميع.
    La Déclaration demandait l'adoption de politiques et de stratégies nationales pour réduire les inégalités et éliminer l'extrême pauvreté avant une date butoir. UN وينادي النص باعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية للحد من التفاوت والقضاء على الفقر المدقع بحلول التاريخ المحدد.
    De simples mesures correctives conçues pour pallier les échecs du marché ou des institutions et atténuer temporairement l'effet des chocs économiques ne sont pas à même d'entraîner les transformations structurelles nécessaires pour réduire les inégalités sociales économiques et promouvoir une croissance économique qui profite à tous et qui soit équitable. UN والتدابير التصحيحية المصممة لتخفيف نتائج فشل الأسواق أو المؤسسات وللتخفيف المؤقت من آثار الصدمات لن تحقق التحولات الهيكلية اللازمة للحد من التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز نمو اقتصادي شامل ومنصف.
    Les stratégies de mise en œuvre des projets et les rapports de projet ne comportent pas de descriptions des mesures prises pour réduire les inégalités ou modifier les rapports de force. UN ولم تتضمن استراتيجيات تنفيذ المشاريع والتقارير عن المشاريع وصفا للإجراءات المتَّخذة لتقليص أوجه عدم المساواة أو لتغيير علاقات القوة.
    Tous les établissements de santé primaire peuvent en bénéficier pour réduire les inégalités qui frappent les populations dont l'état de santé est le plus déplorable, y compris les Maoris. UN ويتاح التمويل المخصص لخدمات تحسين إمكانية الحصول على الرعاية لجميع المنظمات المعنية بالرعاية الصحية الأولية، من أجل الحد من أوجه عدم المساواة بين الفئات السكانية التي يعرف أن حالتها الصحية هي الأسوأ، بمن فيهم الماوري.
    11.8 Les mesures prises par l'État pour réduire les inégalités observées UN 11-7 التدابير التي اتخذتها الدولة للحد من حالات عدم المساواة المرصدة
    Des mesures doivent être prises pour réduire les inégalités et la disparité économiques; UN وينبغي اتخاذ اجراءات للحد من عدم التكافؤ والتفاوت الاقتصادي؛
    Des délégations ont félicité le FNUAP des efforts qu'il déployait pour réduire les inégalités entre les sexes et assurer la promotion de la femme. UN ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتشجيع تمكين المرأة.
    Soulignant que la communauté internationale, les États Membres et tous les groupes concernés de la société, dont les partenaires sociaux, doivent redoubler d'efforts pour réduire les inégalités et éliminer l'exclusion sociale et la discrimination, UN وإذ يؤكد أهمية أن يضاعف المجتمع الدولي والدول الأعضاء وجميع فئات المجتمع المعنية، بما يشمل الشركاء في الميدان الاجتماعي، الجهود للحد من أوجه عدم المساواة والقضاء على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز،
    Soulignant que la communauté internationale, les États Membres et tous les groupes concernés de la société, dont les partenaires sociaux, doivent redoubler d'efforts pour réduire les inégalités et éliminer l'exclusion sociale et la discrimination, UN وإذ يؤكد أهمية زيادة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والدول الأعضاء وجميع فئات المجتمع ذات الصلة، بما في ذلك الشركاء الاجتماعيون، للحد من أوجه عدم المساواة والقضاء على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز،
    Dans le même temps, la croissance économique de notre société mondiale est nécessaire pour réduire les inégalités de revenus, de qualité de vie et de développement humain, ainsi que la pauvreté et le dénuement. UN وفي غضون ذلك، فإن النمو الاقتصادي في مجتمعنا العالمي ضروري للحد من أوجه عدم المساواة في الدخل ونوعية الحياة والتنمية البشرية، فضلا عن الفقر والحرمان.
    Les programmes de distribution de vivres ont permis de réduire la malnutrition et les programmes de protection sociale ont modifié progressivement la répartition des revenus pour réduire les inégalités. UN وقال إن برامج توزيع الأغذية خفضت من معدلات سوء التغذية، كما أعادت برامج الرعاية الاجتماعية توزيع الدخل تدريجيا للحد من عدم المساواة.
    L'identification et l'amendement ou l'abrogation de lois discriminatoires fondées sur le sexe, l'âge, la résidence, la langue, la religion et l'ethnicité ou d'autres facteurs sont essentiels pour réduire les inégalités et l'exclusion. UN ولا بد من تحديد وتعديل - أو إلغاء - القوانين التمييزية على أساس نوع الجنس والسن والإقامة واللغة والدين والانتماء العرقي أو على أساس أي خلفية أخرى للحد من عدم المساواة والاستبعاد.
    Dans le cadre de ses efforts pour réduire les inégalités entre peuples autochtones et non autochtones et se conformer aux objectifs du Millénaire pour le développement, le Mexique a pris différentes mesures, comme la réforme de sa constitution et l'intégration des questions autochtones dans toutes les initiatives du Gouvernement. UN 20 - وفي مسعى للحد من عدم المساواة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية وامتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية، اتخذت المكسيك تدابير مختلفة، من قبيل إصلاح الدستور وإدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع الإجراءات التي تتخذها الحكومة.
    Les travaux que la CNUCED a consacrés à ces questions, notamment au fait que les salaires ont tendance à être en retard sur la productivité, témoignent de sa contribution potentielle à l'élaboration de stratégies appropriées pour réduire les inégalités. UN ويوضح الاهتمام الذي وجهه الأونكتاد لهذه القضايا، وبخاصة اتجاه الأجور إلى التخلف عن نمو الإنتاجية، إمكانية مساهمته في وضع استراتيجيات ملائمة للحد من التفاوت.
    Les politiques de redistribution sont un instrument utile pour réduire les inégalités de revenus. UN ٣٤ - وسياسات إعادة التوزيع من الأدوات المفيدة للحد من التفاوت في الدخل.
    Il n'y a pour l'heure aucun plan d'évaluation de l'impact de la privatisation sur les services de santé et les services en faveur des handicapés, dans la mesure où l'accent a été mis sur le financement public de ces services et les mesures en vigueur pour réduire les inégalités dans les résultats obtenus sur le plan de la santé. UN وفي هذه المرحلة، لا توجد خطط لرصد الآثار التي ترتبها الخصخصة على الخدمات الصحية وخدمات المعاقين، مع الأخذ في الاعتبار التشديد المذكور أعلاه على تمويل تلك الخدمات بأموال عامة والتدابير المعمول بها للحد من التفاوتات في النتائج الصحية.
    123.48 Intensifier sa lutte contre la discrimination dont sont victimes les personnes d'ascendance africaine et prendre les mesures nécessaires pour réduire les inégalités auxquelles elles se heurtent dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation (Gabon); UN 123-48- تكثيف مكافحتها التمييز الذي يتعرض له المنحدرون من أصل أفريقي واتخاذ تدابير مناسبة للحد من التفاوتات التي يعانونها في مجالات التوظيف والسكن والتعليم (غابون)؛
    122.23 Adopter des mesures pour réduire les inégalités entre hommes et femmes sur le marché du travail (Bangladesh); UN 122-23- اعتماد تدابير لتقليص أوجه عدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل (بنغلاديش)؛
    Ces dernières années, une stratégie a été mise en œuvre pour réduire les inégalités dans le domaine de l'éducation et de la formation et promouvoir la réussite scolaire. UN 107- ونُفذّت في الأعوام الأخيرة استراتيجية من أجل الحد من أوجه عدم المساواة في التعليم والتدريب وتشجيع التحصيل التعليمي.
    11.8 Les mesures prises par l'État pour réduire les inégalités observées UN 11-7 التدابير التي اتخذتها الدولة للحد من حالات عدم المساواة المرصودة
    Les efforts du Gouvernement pour réduire les inégalités économiques, telles que mesurées par le coefficient de Gini, ont également été couronnés de succès. UN وأضافت أن جهود حكومتها للحد من عدم التكافؤ الاقتصادي قد نجحت أيضاً، قياساً على معامل جيني.
    Un nouvel objectif de haut niveau a donc été inclus pour `Réduire les inégalités entre les sexes dans l'accès aux soins ophtalmologiques généraux et à leurs bienfaits au Vietnam; l'exécution du programme correspondant a débuté en mars 2010. UN مما أدى إلى إضافة هدف على مستوى رفيع يتمثل في الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الخدمات الصحية لبرنامج الرعاية الشاملة للعيون في فييت نام. وقد بدأ تطبيق البرنامج ذي الصلة في آذار/مارس 2010.
    Des mesures comme l'assurance chômage, les programmes de reconversion ou des programmes autociblés de travaux publics peuvent aussi être efficaces pour réduire les inégalités. UN ويمكن لتدابير مثل تأمينات البطالة، وبرامج إعادة التدريب، وبرامج الأشغال العامة ذاتية الاستهداف أن تكون فعالة كذلك في الحد من التفاوت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد