Aucune audience n'a pu être réalisée pour réexaminer les placements en détention ni aucune autre affaire traitée pendant cette période, si ce n'est de façon extrêmement ponctuelle. | UN | ولم تعقد خلال هذه الفترة أية جلسة لإعادة النظر في أوضاع الحبس أو في أية مسألة أخرى ملحة، اللهم إلاّ بشكل استثنائي جداً. |
C'est là une raison supplémentaire pour réexaminer cette liste. | UN | واعتبر أن ذلك سبب آخر لإعادة النظر في القائمة الإرشادية. |
De nombreuses délégations m'ont demandé de leur accorder plus de temps pour réexaminer leurs positions à la lumière des événements de l'intersession. | UN | وقد طلبت مني وفود كثيرة منحها مزيدا من الوقت لإعادة النظر في مواقفها على ضوء التطورات التي حدثت خلال فترة ما بين الدورات. |
Dans les rapports qu'ils présentent au Comité les Etats devraient indiquer les mesures qu'ils ont prises pour réexaminer, reconsidérer ou retirer leurs réserves. | UN | كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها. |
Des efforts sont en cours pour réexaminer la situation des réfugiés libériens, en vue de clore ce chapitre d'ici à la fin de 2011. | UN | وثمة جهود تُبذل حاليا من أجل استعراض حالة اللاجئين الليبريين بغية طي هذه الصفحة وإنهاء لجوئهم بحلول نهاية عام 2011. |
Le Comité note avec satisfaction que la déclaration visait peutêtre au départ à traiter la seule question du droit de l'enfant à la liberté de religion, et que des efforts seront faits pour réexaminer la situation. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي أفادت بأن الإعلان كان يرمي بالأساس إلى التصدي فقط لقضية حق الطفل في حرية الدين، وبأن الجهود ستُبذل لإعادة النظر في الحالة. |
Il faudrait, dans la mesure du possible, instituer une procédure de recours interne devant une autorité publique supérieure ayant compétence pour réexaminer la décision initiale. | UN | ينبغي، كلما تسنّى ذلك من الناحية العملية، النص على نظام داخلي للطعن أمام سلطة أعلى داخل الهيئة العامة، لإعادة النظر في قرار أصلي. |
La délégation a dit que des efforts étaient entrepris pour réexaminer le statut des personnes déplacées et mettre en place une coopération bilatérale avec les pays d'origine pour résoudre ce problème. | UN | وبيَّن الوفد أن الأنشطة جارية لإعادة النظر في وضع المشردين وإقامة تعاون ثنائي مع البلدان الأصلية بغية تسوية هذه المشكلة. |
De sérieux efforts avaient été accomplis pour réexaminer certaines réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en vue de les retirer. | UN | وتبذل الحكومة جهوداً جدية لإعادة النظر في بعض التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية سحب هذه التحفظات. |
L'État partie fait valoir que ce qui est attendu du Comité c'est principalement d'agir comme un autre degré de juridiction pour réexaminer la peine; par conséquent la communication devrait être déclarée irrecevable. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن المطلوب من اللجنة أساساً هو أن تكون بمثابة هيئة استئناف لإعادة النظر في العقوبة وأنه ينبغي من ثم ينبغي اعتبار هذا البلاغ غير مقبول. |
L'État partie fait valoir que ce qui est attendu du Comité c'est principalement d'agir comme un autre degré de juridiction pour réexaminer la peine; par conséquent la communication devrait être déclarée irrecevable. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن المطلوب من اللجنة أساساً هو أن تكون بمثابة هيئة استئناف لإعادة النظر في العقوبة وأنه ينبغي من ثم ينبغي اعتبار هذا البلاغ غير مقبول. |
En 1997, le Ministère de la justice, que j'ai le privilège de diriger, a nommé un comité intergouvernemental d'experts pour réexaminer de fond en comble le corps des lois israéliennes à la lumière de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant, et faire des recommandations pour la mettre en oeuvre. | UN | وفي 1997، قامت وزارة العدل، التي أتشرف برئاستها، بتعيين لجنة حكومية مشتركة من الخبراء لإعادة النظر في مجموعة القوانين الإسرائيلية كلها، في ضوء اتفاقية حقوق الطفل، ولتقديم توصيات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
En cas de partage égal des voix, le Président accorde du temps supplémentaire pour réexaminer la question avant que la proposition soit de nouveau mise aux voix. | UN | في حال توزُّع الأصوات بالتساوي، يتيح الرئيس وقتا إضافيا لإعادة النظر في المسألة المعروضة قبل طرح الاقتراح مجدَّدا للتصويت. |
En cas de partage égal des voix, le Président accorde du temps supplémentaire pour réexaminer la question avant que la proposition soit à nouveau mise aux voix. | UN | في حال توزُّع الأصوات بالتساوي، يتيح الرئيس وقتا إضافيا لإعادة النظر في المسألة المعروضة قبل طرح الاقتراح مجددا للتصويت. |
Dans les rapports qu'ils présentent au Comité, les États devraient indiquer les mesures qu'ils ont prises pour réexaminer, reconsidérer ou retirer leurs réserves. | UN | كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها. |
Dans les rapports qu'ils présentent au Comité, les États devraient indiquer les mesures qu'ils ont prises pour réexaminer, reconsidérer ou retirer leurs réserves. | UN | كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة الى اللجنة معلومات عن الاجراءات المتخذة لمراجعة التحفظات أو إعادة النظر فيها أو سحبها. |
Le Bureau a aussi envoyé des représentants participer à la mission technique qui, en juin 1996, s'est rendue en Iraq pour réexaminer certains arrangements logistiques et autres modalités pratiques. | UN | وكان المكتب ممثلا في البعثة التقنية التي أوفدت إلى العراق في حزيران/يونيه ١٩٩٦ من أجل استعراض الترتيبات السوقية وسائر الترتيبات. |
8.3 Le Comité rappelle en outre qu'il a souligné à maintes reprises qu'il n'était pas un organe de dernier ressort qui serait compétent pour réexaminer les conclusions de faits ou l'application de la législation nationale, sauf s'il peut être établi que les procédures suivies par les juridictions nationales ont été arbitraires ou ont représenté un déni de justice. | UN | 8-3 وتذكّر اللجنة أيضاً بأنها أكدت مراراً وتكراراً أنها ليست هيئة يُلجأ إليها نهائياً وتتولى مهمة إعادة تقييم النتائج المتعلقة بالوقائع أو بتطبيق التشريعات المحلية، إلاّ إذا أمكن إثبات أن الإجراءات التي اتُّخذت أمام المحاكم المحلية كانت تعسفية أو تصل إلى حد إنكار العدالة(). |
L'Assemblée s'est réunie au plus haut niveau pour réexaminer la situation des enfants et accélérer les progrès vers un monde réellement digne des enfants. | UN | فقد التأمت الجمعية على أرفع مستوى لإعادة تقييم حالة الأطفال، وتسريع التقدم نحو عالم صالح حقا للأطفال. |
a) Comité d'experts créé par le Conseil de sécurité à sa première séance, en 1946 (pour réexaminer son règlement intérieur et formuler les recommandations à ce sujet) | UN | )أ( لجنة الخبراء التي أنشأها مجلس اﻷمن في جلسته اﻷولى في عام ٦٤٩١ )لاعادة دراسة نظامه الداخلي ووضع توصيات بشأنه( |
Il convient de noter que celui-ci ne peut user d'un tel droit que pour réexaminer une affaire dans le cadre d'une procédure de contrôle. | UN | ويجب أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً أنه يجوز للنائب العام ممارسة هذا الحق بشكل حصري من أجل إعادة النظر في القضايا من خلال النظام الإشرافي. |