ويكيبيديا

    "pour régler la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتسوية الحالة
        
    • لتصحيح هذا الوضع
        
    • لمعالجة الحالة
        
    • لتسوية الوضع
        
    • لمعالجة حالة
        
    • لمعالجة وضع
        
    • لتسوية هذه الحالة
        
    • تسوية حالة
        
    À cette réunion extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure qu'il juge appropriée pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    À cette réunion extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure qu'il juge appropriée pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    15. Est conscient des conditions de vie difficiles du personnel de maintien de la paix de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei, prend note des mesures prises pour y remédier et exhorte le Secrétaire général à continuer de prendre les mesures à sa disposition pour régler la situation et permettre ainsi à la FISNUA d'être mieux en mesure de s'acquitter de son mandat; UN 15 - يسلّم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛
    Les autorités palestiniennes n'en ont pas moins fait tout ce qui était en leur pouvoir pour régler la situation dans le territoire placé sous leur juridiction. UN ومع ذلك بذلت السلطة أقصى جهدها لمعالجة الحالة في اﻷراضي التي تقع تحت سيطرتها.
    Un exemple éloquent en la matière est l'effort que nous avons entrepris en commun pour régler la situation à la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan. UN ومن اﻷمثلة الحية لذلك، مساعينا المشتركة لتسوية الوضع على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    Se référant à la déclaration figurant au paragraphe 21 du rapport selon laquelle les institutions publiques mises en place par le Gouvernement pour régler la situation des populations autochtones ne sont pas fondées sur des lois spécifiques, elle dit que de telles lois existent en fait et fournissent un appui aux tâches réalisées par les institutions. UN وأشارت إلى العبارة الواردة في الفقرة 21 من التقرير بأن المؤسسات التي أنشأتها الحكومة لمعالجة حالة الشعوب الأصلية لم تستند إلى قوانين محددة، فقالت إن تلك القوانين موجودة بالفعل وتدعم عمل المؤسسات.
    A sa demande, le Comité a été informé des mesures prises pour régler la situation des 145 fonctionnaires de projet restant. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بالتدابير التي اتخذت لمعالجة وضع من تبقى من موظفي المشاريع، وعددهم 145 موظفاً.
    A cette session extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure prévue à l'article ... pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة ... لتسوية هذه الحالة.
    Toutes les forces politiques de mon pays ont encouragé la voie pacifique de la négociation pour régler la situation complexe héritée du passé. UN وقد شجعت كل القوى السياسية في بلدي الطريق السلمي للمفاوضات لتسوية الحالة المعقدة المتخلفة عن الماضي.
    Nous estimons que le plan que nous avons proposé pour régler la situation devrait jouir de l'appui des dirigeants moldoves. UN ونرى أن الخطة التي نقترحها لتسوية الحالة من شأنها أن تحظى بتأييد القيادة المولدوفية.
    À cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. UN وفي مثل هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    Je me félicite des mesures prises par toutes les parties pour régler la situation par des moyens pacifiques. UN وإنني أرحب بالخطوات التي اتخذتها جميع الأطراف لتسوية الحالة بطريقة سلمية.
    15. Est conscient des conditions de vie difficiles du personnel de maintien de la paix de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei, prend note des mesures prises pour y remédier et exhorte le Secrétaire général à continuer de prendre les mesures à sa disposition pour régler la situation et permettre ainsi à la FISNUA d'être mieux en mesure de s'acquitter de son mandat; UN 15 - يسلّم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛
    15. Est conscient des conditions de vie difficiles du personnel de maintien de la paix de la Force, prend note des mesures prises pour y remédier et exhorte le Secrétaire général à continuer de prendre les mesures à sa disposition pour régler la situation et permettre ainsi à la Force d'être mieux en mesure de s'acquitter de son mandat ; UN 15 - يسلم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية على تنفيذ ولايتها؛
    18. Est conscient du manque d'infrastructures essentielles dont souffre le personnel de maintien de la paix de la FISNUA, prend note des mesures prises pour y remédier et exhorte le Secrétaire général à continuer de prendre les mesures à sa disposition pour régler la situation et donner ainsi à la FISNUA les moyens de s'acquitter de son mandat; UN 18 - يسلم بعدم وجود مشاريع للهياكل الأساسية الحيوية مما يؤثر على أفراد القوة الأمنية المؤقتة لأبيي المكلفين بحفظ السلام، ويحيط علما بالإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛
    Saluant la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale pour la consolidation de la paix en République centrafricaine, et l'assistance internationale fournie pour régler la situation en République centrafricaine, UN وإذ يشيد ببعثة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتوطيد السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالمساعدة الدولية المقدمة لمعالجة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Saluant la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale pour la consolidation de la paix en République centrafricaine, et l'assistance internationale fournie pour régler la situation en République centrafricaine, UN وإذ يشيد ببعثة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتوطيد السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالمساعدة الدولية المقدمة لمعالجة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Saluant la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale pour la consolidation de la paix en République centrafricaine, et l'assistance internationale fournie pour régler la situation en République centrafricaine, UN وإذ يشيد ببعثة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتوطيد السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالمساعدة الدولية المقدمة لمعالجة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Le Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan appelle les dirigeants afghans à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour régler la situation à la frontière afghano-tadjike et empêcher que les combattants de l'opposition tadjike se trouvant sur le territoire afghan ne commettent de tels actes. UN ووزارة خارجية جمهورية كازاخستان تهيب بالقيادة اﻷفغانية أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لتسوية الوضع على الحدود اﻷفغانية الطاجيكية وعدم السماح بارتكاب أعمال كهذه على يد رجال حرب العصابات من المعارضة الطاجيكية الموجودين بأراضي أفغانستان.
    Dix années se sont écoulées et nous devons maintenant nous demander si nous avons réellement conjugué nos efforts pour régler la situation des victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée désignées dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN لقد مر عقد من الزمان، وعلينا أن نسأل أنفسنا الآن ما إذا كنا حقا وحدنا جهودنا لمعالجة حالة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب كما وردت في إعلان وخطة عمل ديربان.
    66. Les Pays-Bas ont demandé au Gouvernement koweïtien de rendre compte des mesures prises pour régler la situation des Bédouins apatrides et ont souhaité connaître son point de vue quant à la nécessité de garantir la représentation des femmes au sein de l'appareil judiciaire koweïtien. UN 66- وطلبت هولندا من حكومة الكويت أن توضح التدابير المتخذة لمعالجة وضع البدون عديمي الجنسية والتمست معرفة وجهات نظرها فيما يتعلق بالحاجة إلى ضمان تمثيل المرأة في سلك القضاء الكويتي.
    A cette session extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure prévue à l'article ... pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة ... لتسوية هذه الحالة.
    111. C'est pour régler la situation des personnes déplacées qu'a été lancée l'" Opération retour " qui, hélas, s'est soldée par un échec. UN ١١١- كانت تسوية حالة المشردين هي التي دعت إلى اطلاق " عملية العودة " التي منيت، لﻷسف، بالفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد