ويكيبيديا

    "pour régler les questions en suspens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتسوية المسائل المعلقة
        
    • لحل المسائل المعلقة
        
    • لحل المسائل العالقة
        
    • لحل القضايا العالقة
        
    • بهدف تسوية المسائل المعلقة
        
    • لحل القضايا المعلقة
        
    • لمعالجة المسائل العالقة
        
    • لمعالجة المسائل المعلقة
        
    • في تسوية المسائل المعلقة
        
    • في حل المسائل المعلقة
        
    EULEX a participé aux réunions tenues à Bruxelles par le groupe chargé de la mise en œuvre de l'accord pour régler les questions en suspens. UN وشاركت بعثة الاتحاد الأوروبي في اجتماعات فريق التنفيذ التي عقدت في بروكسل لتسوية المسائل المعلقة.
    Cuba apprécie les efforts de la République islamique d'Iran et du secrétariat de l'AIEA pour régler les questions en suspens. UN وترحب كوبا بالجهود التي تبذلها جمهورية إيران الإسلامية وأمانة الوكالة لتسوية المسائل المعلقة.
    5. Le cessez-le-feu a été en grande partie respecté, cependant que les efforts pour régler les questions en suspens se poursuivaient. UN واستمر، في الوقت ذاته، بذل الجهود لحل المسائل المعلقة.
    Nous sommes satisfaits de la coopération établie entre l'Iran et l'AIEA pour régler les questions en suspens. UN ويسرنا التعاون الذي بدأ بين إيران والوكالة لحل المسائل المعلقة.
    Ces nouveaux défis nous rappellent amèrement qu'il nous faut redoubler d'efforts pour régler les questions en suspens qui menacent depuis longtemps la paix et la sécurité internationales. UN وتلك التحديات الجديدة والقائمة تذكرنا على نحو كئيب بأنه ينبغي لنا أن نُسرّع وتيرة جهودنا لحل المسائل العالقة التي ظلت طويلا تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Les ministres et leurs représentants avaient cependant encore beaucoup à faire pour régler les questions en suspens. UN وأشارا أيضا إلى أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي للوزراء وممثليهم القيام به لحل القضايا العالقة.
    Les réunions de haut niveau devraient notamment permettre aux participants d'échanger leurs vues en toute franchise et de tenir des réunions officieuses, selon que de besoin, pour régler les questions en suspens relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un niveau élevé. UN وينبغي أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني للآراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بعمل اللجنة والتي يلزم النظر فيها على مستوى رفيع.
    Les réunions de haut niveau devraient notamment permettre aux participants d'échanger leurs vues en toute franchise et de tenir des réunions officieuses, selon que de besoin, pour régler les questions en suspens relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un niveau élevé. UN وينبغي أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني للآراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بعمل اللجنة والتي يلزم النظر فيها على مستوى رفيع.
    Le Monténégro a déclaré que la manière dont ces victimes d'événements survenus en temps de guerre avaient été traitées pouvait servir d'exemple pour régler les questions en suspens qui alourdissaient les relations bilatérales. UN وقد أشار الجبل الأسود إلى أن هذه الحالة لمعاملة ضحايا الحرب في المنطقة يمكن أن يُتخذ مثالاً لتسوية المسائل المعلقة التي تعوق العلاقات الثنائية.
    Le Greffier et le Procureur se sont engagés à mettre sur pied sans retard des négociations entre le Gouvernement et le Tribunal pour régler les questions en suspens. UN وقد تعهد رئيس قلم المحكمة والمدعية العامة بالمبادرة دون إبطاء غير مبرر بترتيب مفاوضات بين الحكومة والمحكمة لتسوية المسائل المعلقة.
    Réaffirmant qu'il est déterminé à renforcer l'autorité de l'AIEA, appuyant résolument le rôle du Conseil des gouverneurs de l'Agence et saluant les efforts que celle-ci déploie pour régler les questions en suspens touchant le programme nucléaire de l'Iran, UN وإذ يؤكد عزمه على تعزيز سلطة الوكالة، ويؤيد بقوة دور مجلس محافظيها، وإذ يشيد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على ما تبذله من جهود لحل المسائل المعلقة ذات الصلة ببرنامج إيران النووي،
    Réaffirmant qu'il est déterminé à renforcer l'autorité de l'AIEA, appuyant résolument le rôle du Conseil des gouverneurs de l'Agence et saluant les efforts que celle-ci déploie pour régler les questions en suspens touchant le programme nucléaire de l'Iran, UN وإذ يؤكد عزمه على تعزيز سلطة الوكالة، ويؤيد بقوة دور مجلس محافظيها، وإذ يشيد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على ما تبذله من جهود لحل المسائل المعلقة ذات الصلة ببرنامج إيران النووي،
    En ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international, il faut intensifier la coopération pour régler les questions en suspens afin que le texte puisse être adopté rapidement. UN وبالنسبة لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي قال إن زيادة التعاون ضروري لحل المسائل المعلقة حتى يمكن إكمال الصيغة النهائية للنص بسرعة.
    Le Ministère des affaires étrangères déploie des efforts considérables pour régler les questions en suspens avec d'autres départements du Gouvernement. UN وتبذل وزارة الخارجية جهودا حثيثة لحل المسائل العالقة مع المراجع الحكومية الأخرى.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer la décision iraquienne, de déployer davantage d'efforts pour régler les questions en suspens entre l'Iraq et l'ONU, et de lever les sanctions que le peuple iraquien subit depuis 12 ans. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على تعزيز هذه الخطوة العراقية وبذل مزيد من الجهد لحل المسائل العالقة بين العراق والأمم المتحدة، ورفع العقوبات عن الشعب العراقي الذي عانى من جرائها طوال اثنى عشر عاما.
    Notant avec appréciation que la République islamique d'Iran a poursuivi sa coopération avec l'AIEA et a adopté les mesures nécessaires pour régler les questions en suspens; UN وإذ يسجل، مع التقدير، أن الجمهورية الإسلامية الإيرانية مستمرة في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتخذت التدابير اللازمة لحل القضايا العالقة:
    Notant avec appréciation que la République islamique d'Iran a poursuivi sa coopération avec l'AIEA et a adopté les mesures nécessaires pour régler les questions en suspens, UN وإذ يسجل، مع التقدير، أن الجمهورية الإسلامية الإيرانية مستمرة في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتخذت التدابير اللازمة لحل القضايا العالقة:
    D'aucuns ont insisté sur la nécessité de poursuivre le dialogue constructif entre le Gouvernement soudanais et le CICR pour régler les questions en suspens. UN وشدد بعض أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة الحوار البناء بين حكومة السودان واللجنة الدولية للصليب الأحمر بهدف تسوية المسائل المعلقة.
    C'est pourquoi l'ONU et l'Union africaine organiseront une réunion des signataires et non-signataires pour régler les questions en suspens. UN وقال إنه تحقيقا لهذه الغاية، ستدعو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى عقد اجتماع للأطراف الموقعة على الاتفاق وغير الموقعة عليه، لحل القضايا المعلقة.
    Il attend avec intérêt la poursuite des efforts de ce groupe pour régler les questions en suspens, comme prévu dans le Plan d'action sur la sûreté nucléaire et conformément aux recommandations formulées lors de la Conférence internationale de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité du transport de matières radioactives en 2011. UN وتتطلع المجموعة إلى مواصلة الفريق العامل الدولي المعني بالمسؤولية النووية لعمله لمعالجة المسائل المعلقة على النحو المنصوص عليه في خطة العمل بشأن الأمان النووي وفي توصيات المؤتمر الدولي المعني بأمان نقل المواد المشعة وأمنها الذي نظمته الوكالة في عام 2011.
    Il est à espérer que tous les États feront preuve d'une volonté politique réelle et d'une attitude constructive pour régler les questions en suspens. UN وقال إنه ينبغي لجميع الدول أن تثبت الإرادة السياسية الحقيقية وأن تأخذ بنهج بناء في تسوية المسائل المعلقة.
    Le projet de convention générale sur le terrorisme international devrait être finalisé et, à cette fin, les États devraient coopérer pour régler les questions en suspens. UN ودعا إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، ومن أجل تحقيق ذلك، أهاب بالدول أن تتعاون في حل المسائل المعلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد