ويكيبيديا

    "pour réorganiser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإعادة تنظيم
        
    • أجل إعادة تنظيم
        
    • بهدف إعادة تنظيم
        
    • أجل إعادة تشكيل
        
    • لإحداث تحول
        
    Des efforts concertés sont faits pour réorganiser le registre aérien, avec l'aide de l'OACI. UN وتبذل جهود متضافرة لإعادة تنظيم السجل بمساعدة من منظمة الطيران المدني الدولي.
    Ma délégation se félicite des efforts en cours pour réorganiser et revitaliser l'ONU afin de la rendre plus efficace et efficiente. UN ويرحب وفدي بالجهود المستمرة لإعادة تنظيم وتنشيط الأمم المتحدة بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    Elle nous donne ainsi une certaine liberté de mouvement pour réorganiser nos programmes et nos priorités de développement tout en évitant les pièges d'une nouvelle dette. UN إنه يعطينا فسحة لإعادة تنظيم خططنا وأولوياتنا الإنمائية بينما يجعلنا نتفادى الوقوع في مطبات شرك دين آخر.
    :: Soutien aux autorités nationales pour procéder à une évaluation de la menace, définir l'architecture de gouvernance en matière de sécurité, élaborer des principes et définir les mesures à prendre pour réorganiser les forces de défense et de sécurité UN :: تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لإجراء تقييم للمخاطر، وتحديد هيكل إدارة الأمن ووضع مبادئ وخطوات ملموسة من أجل إعادة تنظيم قوات الدفاع والأمن
    La MINUSS a déployé des efforts considérables pour réorganiser la Division de l'appui à la mission conformément à la stratégie globale. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بهدف إعادة تنظيم شعبة دعم البعثة بما ينسجم مع الاستراتيجية.
    Les mesures adoptées par le Gouvernement de l'Ouzbékistan pour réorganiser les structures politiques de l'État revêtent un autre aspect important. UN وهناك جانب هام آخر للخطوات التي تضطلع بها حكومـــة أوزبكستـــان من أجل إعادة تشكيل الهيكل السياسي للدولة.
    Il note que la Stratégie globale d'appui aux missions a été mise au point par le Secrétaire général pour réorganiser sur une période de cinq ans la manière dont les services d'appui aux missions des Nations Unies sont assurés. UN وتدرك اللجنة الخاصة أنّ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي قد وضعها الأمين العام على شكل عملية مدتها خمس سنوات مصممة لإحداث تحول في طريقة تقديم خدمات الدعم للبعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    Cette évolution découle des mesures prises pour réorganiser le réseau du premier cycle d'enseignement, ce qui était considéré comme indispensable pour réduire le taux d'échec et d'abandon scolaire. UN ويرتبط هذا التطور بالتدابير التي اتخذت لإعادة تنظيم شبكة مدارس الدورة الأولى التي اعتبرت أساسية للحد من انخفاض التحصيل الأكاديمي ومعدلات التسرب من المدرسة.
    Au niveau du siège, nous devons nous tenir prêts à prendre des mesures radicales pour réorganiser les fonds, les programmes et les organismes afin que ceux-ci soient en mesure de répondre aux défis actuels et réduisent les chevauchements et les coûts. UN أما على صعيد المقر، فيجب أن نكون جاهزين للقيام بعمل شجاع لإعادة تنظيم الصناديق والبرامج والوكالات لكي تتناسب مع التحديات الحالية وتخفيض التداخل والتكاليف.
    Grâce aux mesures prises pour réorganiser ces sites, ils sont désormais au nombre de 26, dont cinq nouveaux villages dotés de logements, d'équipements de base et desservis par les services collectifs. UN وبفضل التدابير المتخذة لإعادة تنظيم هذه الأماكن يوجد حالياً 26 مستوطنة من بينها خمس قرى جديدة مزودة بوحدات سكنية ومرافق أساسية ومرافق الخدمات المشتركة.
    Il prenait aussi des mesures pour réorganiser les structures centrales, assurer la liaison avec les maires désignés et assumer progressivement toutes les responsabilités administratives dans les zones rurales. UN كما اتخذت إجراءات لإعادة تنظيم الهياكل المركزية، والاتصال برؤساء البلديات المعينين والاضطلاع تدريجيا بالمسؤوليات الإدارية في الريف.
    Pendant la période considérée, le Gouvernement du Sud-Soudan a pris des mesures encourageantes pour réorganiser, réformer et restructurer les services de police du Sud-Soudan, notamment l'adoption de la nouvelle loi relative à la police, la nomination d'un nouvel inspecteur général et le recrutement de 6 000 diplômés du secondaire pour remplacer les membres du personnel âgés ou invalides. UN 53 - اتخذت حكومة جنوب السودان خلال الفترة المشمولة بالتقرير خطوات مشجعة لإعادة تنظيم جهاز شرطة جنوب السودان، وإصلاحه وإعادة هيكلته، بوسائل منها سن قانون الشرطة الجديد، وتعيين مفتش عام جديد للشرطة، وتجنيد 000 6 من خريجي المدارس الثانوية ليحلوا محل كبار السن والعجزة من أفراد جهاز شرطة جنوب السودان.
    Jean-Pierre Bemba a également reconnu que le général Ndima était arrivé à la fin du mois d'octobre à Bafwasende où les soldats du MLC s'étaient retirés pour réorganiser les troupes. UN كذلك أقر جان بيير بيمبا أن الفريق نديما وصل إلى بافواسيندي في نهاية تشرين الأول/أكتوبر التي انسحب إليها جنود حركة تحرير الكونغو لإعادة تنظيم قواتهم.
    Mme Tomar (Inde) se félicite des mesures prises pour réorganiser l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime. UN 24 - السيدة تومار (الهند): رحبت بالتدابير المتخذة لإعادة تنظيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    518. D'après une enquête entreprise par la Banque mondiale en 1999, les mesures suivantes devront être prises pour réorganiser efficacement l'assistance médicale dans la République de Moldova : UN 518- ووفقاً لدراسة اضطلع بها البنك الدولي في 1999، يلزم اتخاذ التدابير التالية لإعادة تنظيم المساعدة الطبية على نحو فعال في جمهورية مولدوفا:
    Plus précisément, il a été demandé au secrétaire exécutif, au Secrétariat et au Mécanisme de prendre des mesures concrètes pour réorganiser et rationaliser l'administration et la gestion du MM et du Secrétariat, ce qui va exiger une coordination au jour le jour entre les deux organes à tous les niveaux. UN وعلى وجه التحديد، يجب على الأمين التنفيذي والأمانة العامة - جنبًا إلى جنب مع الآلية العالمية - اتخاذ إجراءات ملموسة لإعادة تنظيم وتبسيط إدارة وتنظيم كل من الآلية العالمية والأمانة العامة، الأمر الذي يستلزم التنسيق اليومي بين الهيئتين على كافة المستويات.
    :: Réunions mensuelles avec les partenaires internationaux destinées à soutenir l'action que mène la Force multinationale de la CEMAC (FOMUC) pour réorganiser les forces de sécurité nationales UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين لمواصلة دعم القوة دون الإقليمية (الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا) في جهودها لإعادة تنظيم قوات الأمن الوطنية
    Pour atteindre cet objectif, les organismes des Nations Unies devront faire un effort concerté pour réorganiser les données fournies conformément aux paramètres du Cadre de mise en œuvre intégrée. UN غير أن تحقيق ذلك الهدف، سوف يتطلب جهودا متضافرة من جانب منظومة الأمم المتحدة من أجل إعادة تنظيم البيانات المبلغ عنها، بحيث تتماشى مع بارمترات إطار التنفيذ المتكامل.
    :: Réunions mensuelles avec les partenaires internationaux destinées à soutenir l'action menée par le Gouvernement pour réorganiser les forces de sécurité nationales et la mise en œuvre des recommandations adoptées lors du séminaire d'avril 2008 sur la réforme du secteur de la sécurité UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين لمواصلة دعم ما تبذله الحكومة من جهود من أجل إعادة تنظيم قوات الأمن الوطنية، بجانب تنفيذ التوصيات المعتمدة أثناء حلقة دراسية متعلقة بإصلاح قطاع الأمن الوطني، عقدت في نيسان/أبريل 2008
    55. Fondamentalement, l'administration en ligne consiste à se servir de l'Internet pour réorganiser les services de l'État, les aménager en fonction des besoins des usagers et les rendre plus transparents et plus efficaces. UN 55- والحكومة الإلكترونية هي، من الناحية الأساسية، مسألة تتعلق باستعمال شبكة الإنترنت من أجل إعادة تنظيم الخدمات الحكومية وتركيزها على احتياجات المستخدمين وجعلها أكثر شفافية وكفاءة.
    Reconnaissant la corrélation étroite entre la sécurité et le développement dans l'instauration d'une paix durable, nous encourageons les efforts que déploie le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour réorganiser son économie, lutter efficacement contre la pauvreté et mettre en place, avec l'appui de ses partenaires, les éléments essentiels à son développement. UN ومع التسليم بالترابط الوثيق بين الأمن والتنمية في تحقيق السلام المستدام، نشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف إعادة تنظيم اقتصادها والسعي على نحو فعال إلى مكافحة الفقر، وإرساء دعائم تنميتها بدعم من شركائها.
    Il a rendu hommage à la Représentante du Secrétaire général et à la Directrice du Service de la gestion des placements qui avaient pris des initiatives pour réorganiser le fonctionnement du Service et améliorer la communication avec les membres du Comité mixte. UN وأعرب المجلس أيضا عن تقديره وترحيبه بالجهود التي استهلها ممثل الأمين العام ومديرة دائرة إدارة الاستثمارات من أجل إعادة تشكيل هيكل ممارسات الاستثمار بالدائرة فضلا عن تحسُّن الاتصال مع أعضاء المجلس.
    La stratégie globale d'appui aux missions a été mise au point par le Secrétaire général pour réorganiser sur une période de cinq ans la manière dont les services d'appui aux missions des Nations Unies sont assurés (voir A/64/633). UN وضع الأمين العام استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في شكل عملية مدتها خمس سنوات لإحداث تحول في طريقة تقديم خدمات الدعم للبعثات الميدانية للأمم المتحدة (انظر A/64/633).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد