ويكيبيديا

    "pour répondre à cette demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استجابة لذلك الطلب
        
    • لتلبية ذلك الطلب
        
    • واستجابة لهذا الطلب
        
    • استجابة لهذا الطلب
        
    • واستجابة لذلك الطلب
        
    • للاستجابة لهذا الطلب
        
    • تلبية لهذا الطلب
        
    • لتلبية هذا الطلب
        
    • ولتلبية الحاجة إلى
        
    • ولتلبية هذا الطلب
        
    • استجابة للطلب المذكور
        
    • واستجابةً لهذا الطلب
        
    • وتلبية لذلك الطلب
        
    • إلى تلبية هذا الطلب
        
    Le secrétariat a établi la présente note pour répondre à cette demande du Comité. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة.
    Le secrétariat a établi la présente note pour répondre à cette demande. UN وقد أعدت الأمانة المذكرة الحالية استجابة لذلك الطلب.
    Si les tendances actuelles se confirment, nous allons avoir besoin de nouvelles terres d'une superficie de 100 millions d'hectares d'ici à 2020 pour répondre à cette demande. UN وبحسب التوجهات الحالية، سنحتاج إلى 100 مليون هكتار من الأراضي الجديدة بحلول عام 2020 لتلبية ذلك الطلب.
    pour répondre à cette demande, le GCE étudiera la possibilité de collaborer avec le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales à l'organisation en 2007 d'un atelier consacré à cette question. UN واستجابة لهذا الطلب سيستكشف فريق الخبراء الاستشاري إمكانية التعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية لتنظيم حلقة عمل في عام 2007 ستُدخل أدوات ومناهج بشأن المنهجيات التي توضع بالتشاور مع القاعدة في عمليات تقييم مدى القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    Le présent rapport a été établi pour répondre à cette demande. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لهذا الطلب.
    C'est en partie pour répondre à cette demande que le secrétariat de la CNUCED, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, y compris les commissions régionales, a commencé à mettre en place le Réseau électronique sur la science et la technique au service du développement (STDev) (adresse Internet : < www.unctad.org/stdev > ), qui a pour objet de : UN 19 - واستجابة لذلك الطلب إلى حد ما، شرعت أمانة الأونكتاد، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها اللجان الإقليمية، في إنشاء شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية (العنوان على الويب www.unctad.org/stdev) لتحقيق الأهداف التالية:
    Le Plan stratégie de Bali fournit le cadre pour répondre à cette demande. UN وتوفر خطة بالي الاستراتيجية إطاراً للاستجابة لهذا الطلب.
    Les informations ci-après sont fournies pour répondre à cette demande. UN وتقدم المعلومات الواردة أدناه استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport a été établi pour répondre à cette demande. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    Les points qu'elle a identifiés pour répondre à cette demande sont indiqués ci-après. UN وقد تم تحديد المسائل التالية استجابة لذلك الطلب.
    La croissance de la production vivrière, pour répondre à cette demande, n'aura pas nécessairement lieu là où on prévoit une augmentation de la population. UN ونمو الإنتاج الغذائي لتلبية ذلك الطلب لن يحدث بالضرورة في الأماكن التي يتنبأ بأن يزداد عدد السكان فيها.
    Dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix par exemple, la demande en ressources humaines et financières nécessaires pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix, nouvelles et anciennes, a considérablement augmenté, mais l'offre pour répondre à cette demande a été insuffisante et lente. UN مثلا، في مجال حفظ السلام وبناء السلام، تزايد الطلب بشدة على الموارد البشرية والمالية اللازمة لضمان نجاح عمليات حفظ السلام القديمة والجديدة، لكن ما يُقدم لتلبية ذلك الطلب ما زال بطيئاً وغير كاف.
    pour répondre à cette demande, le Comité a renforcé ses activités de sensibilisation et tenu un atelier sous-régional en Jamaïque en mai 2007, qui portait sur les difficultés particulières rencontrés par les pays des Caraïbes pour établir des rapports et appliquer les mesures de sanction, l'accent étant mis en particulier sur les problèmes liés au transbordement et sur l'assistance. UN واستجابة لهذا الطلب عززت اللجنة أنشطة الاتصال التي تقوم بها وعقدت حلقة عمل دون إقليمية في جامايكا، خلال أيار/مايو 2007، تناولت التحديات التي تواجهها بلدان منطقة البحر الكاريبي في مجالي التقارير وتنفيذ القرار على وجه التحديد، وبتركيز خاص على مسألتي النقل من سفينة لأخرى وتقديم المساعدة.
    pour répondre à cette demande des utilisateurs, la Division de statistique a demandé aux pays, en avril 2010 : a) de lui fournir des données commerciales détaillées pour chacun des trois premiers mois de l'année 2010 aux fins d'essais; et b) de lui fournir régulièrement de telles données à compter de janvier 2011. UN واستجابة لهذا الطلب من المستخدمين، طلبت شعبة الإحصاءات من البلدان، في نيسان/أبريل 2010، (أ) توفير بيانات تجارية مفصلة عن كل شهر من الأشهر الثلاثة الأولى لعام 2010 على أساس تجريبي، (ب) وتقديم هذه البيانات التجارية المفصلة بانتظام بدءا بالبيانات الخاصة بشهر كانون الثاني/يناير 2011.
    Un représentant du GIEC fera une brève communication pour répondre à cette demande. UN وسيقوم ممثل للفريق الحكومي الدولي بتقديم بيان شفوي قصير استجابة لهذا الطلب.
    pour répondre à cette demande, il fallait s'enquérir des mesures que les parties désignées aux paragraphes 3, 4 et 5 avaient prises. UN ولذلك فقد كان من الضروري للاستجابة لهذا الطلب التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 3 و 4 و 5 من القرار.
    Le présent rapport est soumis pour répondre à cette demande. UN ويقدم التقرير الحالي تلبية لهذا الطلب.
    Certains projets d'envergure, comme les grands barrages, les centrales thermiques, les mines et les zones économiques spéciales ont également besoin de terres, et les terres agricoles et forestières sont soumises à une pression pour répondre à cette demande. UN وتحتاج المشاريع الكبيرة مثل السدود الكبيرة ومشاريع الطاقة الحرارية، والمناجم، والمناطق الاقتصادية الخاصة إلى الأراضي أيضا، وهناك ضغط على كل من الزراعة وأراضي الغابات لتلبية هذا الطلب.
    pour répondre à cette demande de personnel compétent et de ressources humaines bien formées, un nombre croissant de bourses, visites scientifiques et cours sont offerts aux États Membres africains. UN ولتلبية الحاجة إلى موظفين متمرّسين وإلى موارد بشرية مدرّبة تدريباً جيداً، يُقدم عدد من المنح الدراسية والزيارات العلمية والدورات التدريبية إلى الدول الأعضاء الأفريقية.
    Le présent rapport a été établi pour répondre à cette demande. UN 2 - وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلب المذكور أعلاه.
    C'est pour répondre à cette demande que le secrétariat a établi le document UNEP(DTIE)/Hg/CONF/PM/3. UN واستجابةً لهذا الطلب أعدت الأمانة الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/CONF/PM/3.
    18. Toujours pour répondre à cette demande, le Secrétariat, en étroite coopération avec le Ministère de la justice de la République de Corée et la Faculté de droit de Corée, a réuni le premier Atelier régional de la CNUDCI en Asie (l'" Atelier " ) les 23 et 24 novembre 2010 à Séoul (République de Corée). UN 18- وتلبية لذلك الطلب أيضا، دعت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع وزارة العدل في جمهورية كوريا وكلية الحقوق في الجامعة الكورية، إلى عقد أول حلقة عمل إقليمية للأونسيترال في آسيا ( " حلقة العمل " ) في 23 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، في سيول بجمهورية كوريا.
    Le nouveau concept d'opérations applicable à la Base de soutien logistique qui est décrit dans le présent rapport a été conçu pour répondre à cette demande. UN يرمي مفهوم العمليات الجديد المقترح لقاعدة اللوجستيات والذي يرد وصفه في هذا التقرير إلى تلبية هذا الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد