ويكيبيديا

    "pour répondre à la nécessité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتلبية الحاجة إلى
        
    • للاستجابة للحاجات
        
    • ليلبي الحاجة إلى
        
    • استجابة لضرورة
        
    • فيما يتعلق بتلبية الحاجة إلى
        
    • استجابة للحاجة
        
    • وبغية تلبية الحاجة
        
    • تلبية للحاجة
        
    D'autre part, l'administration d'une série d'indices établis pour répondre à la nécessité d'arrangements provisoires ne serait pas une tâche simple. UN وعلى مستوى آخر، هناك التعقيدات المتعلقة بإدارة مجموعة من اﻷرقام القياسية التي حددت لتلبية الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات انتقالية.
    5. Se félicite des efforts que continue de déployer le Gouvernement pour répondre à la nécessité de veiller à raffermir la cohésion sociale dans l'ensemble du territoire. UN 5 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم.
    3. Se félicite des efforts que continue de déployer le gouvernement pour répondre à la nécessité de veiller à raffermir la cohésion sociale dans l'ensemble du territoire. UN 3 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم.
    1. Les États du cours d'eau coopèrent selon que de besoin pour répondre à la nécessité ou se prévaloir des possibilités de réguler le débit des eaux d'un cours d'eau international ou aquifère transfrontière. UN " ١ - تتعاون دول المجرى المائي، حيثما يكون ذلك مناسبا، للاستجابة للحاجات أو الفرص المتاحة لضبط تدفق مياه المجرى المائي الدولي أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود.
    Plus récemment, le PCT avait été révisé pour répondre à la nécessité de renforcer le suivi et l'évaluation des programmes de pays du FNUAP, de lutter contre l'épidémie du VIH/sida et d'utiliser les nouvelles technologies de l'information. UN ومؤخراً، نُقح هذا النظام ليلبي الحاجة إلى تعزيز عملية رصد وتقييم البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، من أجل التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Ces postes seraient créés pour répondre à la nécessité d'engager des administrateurs connaissant bien la conjoncture économique locale ainsi que les politiques et réglementations locales et les procédures protocolaires. UN ويأتي اقتراح استحداث وظيفتي الموظفين الوطنيين استجابة لضرورة توفير معرفة جيدة بالظروف والبيئة التجارية المحلية وفهم جيد للسياسات واللوائح وإجراءات البروتوكول المحلية.
    3. Se félicite des efforts que continue de déployer le gouvernement pour répondre à la nécessité de veiller à raffermir la cohésion sociale dans l'ensemble du territoire ; UN 3 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم؛
    5. Se félicite des efforts que continue de déployer le gouvernement pour répondre à la nécessité de veiller à raffermir la cohésion sociale dans l'ensemble du territoire; UN 5 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم.
    4. Se félicite des efforts que continue de déployer le gouvernement pour répondre à la nécessité de veiller à raffermir la cohésion sociale dans l'ensemble du territoire; UN 4 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم،
    5. Se félicite des efforts que continue de déployer le gouvernement pour répondre à la nécessité de veiller à raffermir la cohésion sociale dans l'ensemble du territoire; UN 5 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم؛
    5. Se félicite des efforts que continue de déployer le gouvernement pour répondre à la nécessité de veiller à raffermir la cohésion sociale dans l'ensemble du territoire ; UN 5 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم؛
    Des modalités de financement novatrices s'imposent pour répondre à la nécessité d'une aide plus importante, plus stable et plus prévisible. UN 62 - ويلزم وجود نماذج تمويل مبتكرة لتلبية الحاجة إلى زيادة المساعدة وزيادة استقلالها وإمكانية التنبؤ بها.
    3. Se félicite des efforts que continue de déployer le gouvernement pour répondre à la nécessité de veiller à raffermir la cohésion sociale dans l'ensemble du territoire; UN 3 - ترحب باستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الحاجة إلى الاهتمام بتعزيز الترابط الاجتماعي في جميع أنحاء الإقليم؛
    1. Les Etats du cours d'eau coopèrent, selon que de besoin, pour répondre à la nécessité ou pour exploiter les possibilités de réguler le débit des eaux d'un cours d'eau international. UN الضبـط ١ - تتعاون دول المجرى المائي، حيثما يكون ذلك مناسبا، للاستجابة للحاجات أو للفرص المتاحة لضبط تدفق مياه المجرى المائي الدولي.
    1. Les États du cours d'eau coopèrent, selon que de besoin, pour répondre à la nécessité ou pour exploiter les possibilités de réguler le débit des eaux d'un cours d'eau international. UN الضبــط ١ - تتعاون دول المجرى المائي، حيثما يكون ذلك مناسبا، للاستجابة للحاجات أو للفرص المتاحة لضبط تدفق مياه المجرى المائي الدولي.
    1. Les États du cours d'eau coopèrent, selon que de besoin, pour répondre à la nécessité ou pour exploiter les possibilités de réguler le débit des eaux d'un cours d'eau international. UN الضبــط ١ - تتعاون دول المجرى المائي، حيثما يكون ذلك مناسبا، للاستجابة للحاجات أو للفرص المتاحة لضبط تدفق مياه المجرى المائي الدولي.
    Plus récemment, le PCT avait été révisé pour répondre à la nécessité de renforcer le suivi et l'évaluation des programmes de pays du FNUAP, de lutter contre l'épidémie du VIH/sida et d'utiliser les nouvelles technologies de l'information. UN ومؤخراً، نُقح هذا النظام ليلبي الحاجة إلى تعزيز عملية رصد وتقييم البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، من أجل التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Il faut également noter que pour répondre à la nécessité de disposer à Mogadiscio d'une représentation à un niveau hiérarchique plus élevé, l'UNPOS propose de transférer le Bureau du Représentant spécial de Nairobi à Mogadiscio et, inversement, transférer le Bureau du Représentant spécial adjoint de Mogadiscio à Nairobi. E. Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone UN 144 - وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه، استجابة لضرورة وجود تمثيل على مستوى عال في مقديشو، يقترح مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال أن يُنقل مكتب الممثل الخاص للأمين العام من نيروبي إلى مقديشو وأن يُنقل مكتب نائب الممثل الخاص من مقديشو إلى نيروبي.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait prendre les mesures voulues pour répondre à la nécessité de disposer de nouveaux mécanismes institutionnels qui interviendraient dans l'élaboration et l'application des régimes de sanctions et qui concerneraient les efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies en vue d'atténuer les conséquences humanitaires des sanctions (par. 45, recommandation SP-99-001-2). UN ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يتخذ الإجراء اللازم فيما يتعلق بتلبية الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة عند وضع وتنفيذ أنظمة جزاءات فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتخفيف أثر الجزاءات على الإنسان (الفقرة 45، التوصية (SP-99-001-2.
    Le Président Ramos a publié l'ordonnance administrative No 98 pour répondre à la nécessité de coordonner d'urgence les efforts de l'administration visant à enrayer la multiplication inquiétante des irrégularités et fraudes concernant les passeports. UN أصدر الرئيس راموس اﻷمر اﻹداري رقم ٩٨ استجابة للحاجة الملحة لبذل جهد متضافر من قِبَل الحكومة بهدف وقف الزيادة المثيرة للقلق في حالات التلاعب والاحتيال بالجوازات.
    pour répondre à la nécessité impérieuse d'accélérer le processus de recrutement, un poste de la classe P-3 a été prêté à titre temporaire par le Bureau du Chef des services administratifs et également pourvu au moyen d'autres arrangements provisoires, qui ne peuvent pas être maintenus sur le long terme. UN وبغية تلبية الحاجة الملحة لتسريع جهود التعيين في البعثة، استُعيرت وظيفة برتبة ف-3 بصورة مؤقتة من مكتب رئيس الخدمات الإدارية، كما استُعين بترتيبات مؤقتة إضافية غير قابلة للاستمرار على المدى الطويل.
    Ces groupes ont été créés pour répondre à la nécessité de suivre et de gérer les ressources affectées à des projets réalisés par les agents d'exécution. UN أنشئت هذه الوحدات تلبية للحاجة الى رصد وإدارة الموارد البرنامجية المخصصة للمشاريع التي تنفذها الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد