ويكيبيديا

    "pour répondre aux préoccupations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمعالجة شواغل
        
    • لتلبية شواغل
        
    • أجل معالجة شواغل
        
    • يدرك قلق
        
    • استجابة لشواغل
        
    • لمراعاة شواغل
        
    • لاستئناف النظر في شواغل
        
    L'ANASE a proposé diverses formules pour répondre aux préoccupations de chacun des États dotés d'armes nucléaires. UN 13 - ولقد قامت رابطة أمم جنوب شرق آسيا بمحاولات شتى لإيجاد طرق وصيغ لمعالجة شواغل كل من الدول النووية.
    Selon nous, nos projets de résolution sont empreints de la souplesse opérationnelle nécessaire pour répondre aux préoccupations de tous les États qui aspirent sincèrement à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نرى أن مشروعي قرارينا يتمتعان بالمرونة العملية اللازمة لمعالجة شواغل جميع الدول التي تطمح بشدة إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    La République populaire démocratique de Corée n'a fait aucun effort notable pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale à l'égard de la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وتابع قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تبذل جهودا كبيرة لمعالجة شواغل المجتمع الدولي في ما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Ils disposent de la souplesse opérationnelle nécessaire pour répondre aux préoccupations de tous les États ayant la même vision des choses. UN ولديهما المرونة العملية الضرورية لتلبية شواغل جميع الدول ذات الذهنية المماثلة.
    En moyenne 49 réunions par semaine avec les autorités civiles locales, les responsables religieux et les directeurs des institutions publiques pour répondre aux préoccupations de la population locale et éviter que les activités de la FINUL ne perturbent trop ses conditions d'existence UN من خلال ما متوسّطه 49 اجتماعًا أسبوعيًا مع السلطات المدنية المحلية، والزعماء الدينيين ومديري المؤسسات العامة المحلية من أجل معالجة شواغل السكان المحليين وتقليل آثار عمليات القوة على حياتهم إلى أدنى حد ممكن
    pour répondre aux préoccupations de certaines délégations concernant les indicateurs, le Directeur a souligné que les indicateurs étaient censés non pas expliquer les résultats mais faciliter la compréhension des problèmes et permettre une présentation plus précise des résultats escomptés définis avec les pays bénéficiaires. UN وأكد المدير أنه يدرك قلق بعض الوفود إزاء مسألة المؤشرات، وقال إن هذه المؤشرات لا تفسر النتائج لكنها مع ذلك مفيدة في فهم القضايا بصورة أفضل وإبراز بيانات النتائج المخططة المبنية على مشاورات وثيقة مع بلدان البرنامج.
    Certes, de nouveaux progrès sont encore nécessaires, mais il convient de reconnaître que le Secrétariat s'efforce systématiquement sa manière de procéder pour répondre aux préoccupations de la Commission. UN وقال إنه بينما توجد تحسينات يتعين إدخالها فإن سجل عمل الأمانة العامة في تعزيز منتجاتها استجابة لشواغل اللجنة ينبغي أن تُذكَر.
    Depuis août 2008, l'Iran refuse de discuter de ces questions avec l'Agence, de fournir de nouvelles informations ou de donner accès aux emplacements ou aux personnes nécessaires pour répondre aux préoccupations de l'Agence. UN ومنذ آب/أغسطس 2008، رفضت إيران مناقشة هذه القضايا العالقة مع الوكالة أو تقديم أي معلومات إضافية أو إتاحة معاينة ما يلزم من مواقع ومقابلة ما يلزم من أشخاص لمعالجة شواغل الوكالة.
    Le Conseil appuie les efforts déployés par le Président Abd Rabbo Mansour Hadi pour répondre aux préoccupations de toutes les parties, comme le prévoient les textes issus de la Conférence de dialogue national, et prie instamment les autorités yéménites d'accélérer le processus de réforme, notamment la réforme de l'armée et du secteur de la sécurité. UN ويؤيد مجلس الأمن الرئيس عبد ربه منصور هادي فيما يبذله من جهود لمعالجة شواغل جميع الأطراف ضمن إطار مخرجات مؤتمر الحوار الوطني، ويحث السلطات اليمنية على التعجيل بعملية الإصلاحات، بما فيها إصلاح الجيش والقطاع الأمني.
    46. Toute décision prise dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention et des protocoles y annexés devra entrer dans le cadre du mécanisme déjà en place, et il faudra faire preuve de suffisamment de souplesse pour répondre aux préoccupations de toutes les parties. UN 46- وقال إن أي مقرر يُتخذ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها ينبغي أن يخضع للآليات القائمة أصلاً وأن يتسم بما يكفي من المرونة لمعالجة شواغل جميع الأطراف.
    Cette Déclaration est le résultat de plus de 20 années de travail par les peuples autochtones et les États Membres, notamment les récentes négociations menées par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session pour répondre aux préoccupations de toutes les parties, comme l'a bien expliqué le représentant du Pérou. UN والإعلان نتيجة لأكثر من 20 سنة من عمل الشعوب الأصلية مع الدول الأعضاء، بما في ذلك المفاوضات التي أجرتها مؤخرا الجمعية العامة في الدورة الحادية والستين لمعالجة شواغل جميع الأطراف، كما فسر ذلك ممثل بيرو تفسيرا جيدا.
    Ma délégation prie instamment le Secrétaire général de s'entretenir avec la Présidente de la Cour internationale de Justice sur les points soulevés dans sa lettre, de fournir des informations complémentaires sur la question et d'exposer les solutions envisageables pour répondre aux préoccupations de la Cour dans le rapport qu'il remettra au titre du paragraphe 11 du projet de résolution. UN ويود وفدي أن يحث الأمين العام على التشاور مع رئيسة محكمة العدل الدولية بشأن الشواغل التي أثارتها في رسالتها وتوفير معلومات إضافية عن هذا الموضوع، وكذلك عن الخيارات الممكنة لمعالجة شواغل المحكمة، في سياق التقرير المطلوب في الفقرة 11 من مشروع القرار.
    Les États-Unis travaillent avec leurs partenaires des E3/EU+3 pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran et demander à ce pays de se conformer pleinement à ses obligations au titre du Traité sur la non-prolifération et à ses autres obligations internationales dans le domaine nucléaire; UN تعمل الولايات المتحدة مع مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي + الدول الثلاث الشريكة لمعالجة شواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ولإعادة إيران إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار والالتزامات النووية الدولية الأخرى؛
    :: Les États-Unis travaillent avec leurs partenaires des E3/EU+3 pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran et demander à ce pays de se conformer pleinement à ses obligations au titre du Traité sur la non-prolifération et à ses autres obligations internationales dans le domaine nucléaire; UN :: تعمل الولايات المتحدة مع مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي + الدول الثلاث الشريكة لمعالجة شواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ولإعادة إيران إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار والالتزامات النووية الدولية الأخرى.
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour répondre aux préoccupations de tous les États Membres et pour véritablement assurer la représentativité dans la composition du Conseil. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عمل يتعين القيام به لتلبية شواغل جميع الدول الأعضاء بغية جعل عضويتها ممثلة حق التمثيل.
    Néanmoins, plutôt que de simplement critiquer les couplages, nous devons essayer de comprendre pourquoi ils sont opérés et s'il y a quelque chose qui puisse être raisonnablement fait pour répondre aux préoccupations de leurs auteurs. UN لكن علينا، بدلاً من أن نكتفي بمجرد التنديد بالربط، تفهم سبب هذا وما اذا كان من المعقول عمل أي شيء لتلبية شواغل من يربطون بين القضايا.
    Moyenne de 33 réunions par semaine avec les autorités civiles locales, les responsables religieux et les directeurs des institutions publiques pour répondre aux préoccupations de la population locale et éviter que les activités de la FINUL ne perturbent trop ses conditions d'existence UN من خلال عقد ما متوسّطه 33 اجتماعًا أسبوعيًا مع السلطات المدنية المحلية، والزعماء الدينيين ومديري المؤسسات العامة المحلية من أجل معالجة شواغل السكان المحليين وتقليل آثار عمليات القوة على حياتهم إلى أدنى حد ممكن
    pour répondre aux préoccupations de certaines délégations concernant les indicateurs, le Directeur a souligné que les indicateurs étaient censés non pas expliquer les résultats mais faciliter la compréhension des problèmes et permettre une présentation plus précise des résultats escomptés définis avec les pays bénéficiaires. UN وأكد المدير أنه يدرك قلق بعض الوفود إزاء مسألة المؤشرات، وقال إن هذه المؤشرات لا تفسر النتائج لكنها مع ذلك مفيدة في فهم القضايا بصورة أفضل وإبراز بيانات النتائج المخططة المبنية على مشاورات وثيقة مع بلدان البرنامج.
    9. M. HARRIS dit que l'on pourrait associer une déclaration interprétative à l'alinéa c) pour répondre aux préoccupations de la délégation chinoise. UN ٩ - السيد هاريس: قال إنه باﻹمكان إضافة بيان تفسيري إلى الفقرة الفرعية )ج( استجابة لشواغل الوفد الصيني.
    Ainsi, pour répondre aux préoccupations de certaines délégations, les auteurs ont amendé de nombreux paragraphes du dispositif du texte initial. UN وقد عدل مقدمو مشروع القرار - وفقا لهذا - فقرات عديدة في النص اﻷصلي لمراعاة شواغل الوفود.
    Mme Devillet a également indiqué que l'alinéa c) du paragraphe 1 de l'article 7 du Modèle de convention des Nations Unies, qui traite de la < < force d'attraction > > , pourrait finalement être l'endroit approprié pour répondre aux préoccupations de Mme Kapur. UN 69 - وذكرت أيضا السيدة ديفيليهدوفييه أن الفقرة الفرعية 1 (ج) من المادة 7 (1) (ج) من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية التي تتعامل مع " قوة الجاذبية " قد تكون في النهاية المطاف هي المكان الملائم لاستئناف النظر في شواغل السيدة كابور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد