La police prend cette affaire en mains, et croyez-moi, ils pourront bénéficier de toute notre force pour résoudre cette affaire. | Open Subtitles | الشرطة عندها الصلاحية القضائية و صدقيني سأعرض عليهم قوة الاف بي اي كلها لحل هذه القضية |
Les deux gouvernements n'ont pas encore pu établir de commission mixte de démarcation de la frontière pour résoudre cette question de façon définitive. | UN | ولم تستطع الحكومتان حتى اﻵن إنشاء لجنة حدود مشتركة لحل هذه المسألة بشكل حاسم. |
Nous notons que la communauté internationale a entrepris différents efforts pour résoudre cette question aux niveaux bilatéral et multilatéral. | UN | ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
L'Union européenne demande à toutes les parties du Gouvernement de transition de travailler ensemble pour résoudre cette crise. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في الحكومة المؤقتة إلى العمل جنبا إلى جنب من أجل تسوية هذه الأزمة. |
Depuis un certain temps, on laisse entendre que le TNP doit développer un protocole additionnel pour résoudre cette question. | UN | ويقترح البعض منذ مدة طويلة أن يضاف بروتوكول إلى معاهدة عدم الانتشار لتسوية هذه المسألة. |
pour résoudre cette situation critique sur le plan humanitaire qui règne dans les zones de sécurité, nous proposons ce qui suit : | UN | وللتغلب على هذه الحالة اﻹنسانية الحرجة في المناطق اﻵمنة يقترح ما يلي: |
Déjà, quelques initiatives ont été présentées pour résoudre cette question. | UN | وأضافت أنه قُدمت بالفعل بعض المبادرات لحل هذه المسألة. |
J'ai instamment demandé à mes interlocuteurs iraquiens de tout mettre en oeuvre pour résoudre cette question humanitaire encore en suspens qui préoccupe gravement la communauté internationale. | UN | وحثثت الأطراف العراقية في الاجتماع على بذل كافة الجهود لحل هذه المسألة الإنسانية المعلقة التي تبعث على شديد القلق لدى المجتمع الدولي. |
Par conséquent, nous pensons que nous ne devrons pas attendre pour voir si les risques liés à ces instruments se concrétisent, et que le temps est venu de prendre des mesures décisives pour résoudre cette question. | UN | ولذلك فإننا نرى أنه لا ينبغي لنا أن ننتظر ريثما يتم اختبار الخطر المتعاظم الذي تطرحه مثل هذه الصكوك، وأن الأوان قد آن لاتخاذ تدابير نهائية لحل هذه المسألة. |
La guerre ne devrait pas devenir une option pour résoudre cette crise. | UN | ولا يجب أن تكون الحرب خيارا لحل هذه الأزمة. |
La Nouvelle-Zélande est de l'avis de ceux qui ont proposé que nous fassions le maximum pour résoudre cette question aujourd'hui. | UN | إن نيوزيلندا تشارك في رأي من اقترحوا أن نبذل كل جهد لحل هذه المسألة اليوم. |
Il fournit aussi à l'OUA un mécanisme souple et adéquat pour résoudre cette question. | UN | كما أنه يوفر لمنظمة الوحدة الافريقية آلية مرنة وملائمة لحل هذه المسألة. |
Plusieurs mesures sont envisagées pour résoudre cette difficulté. | UN | ويجري النظر في عدة تدابير لحل هذه الصعوبة. |
Les délégations se sont mises d'accord sur la nécessité de prendre des mesures urgentes à tous les niveaux pour résoudre cette question une fois pour toutes. | UN | ووافقت الوفود على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة على جميع المستويات لحل هذه المسألة نهائيا. |
Une série d'importantes mesures existe déjà pour résoudre cette importante question. | UN | وتوجد اليوم عدة مبادرات لحل هذه المسالة الهامة. |
Les mesures à prendre pour résoudre cette crise doivent être tout aussi diverses et différenciées. | UN | والتدابير اللازم اتخاذها لحل هذه الأزمة يجب أن تكون متعددة ومتنوعة. |
Herr Einstein, êtes-vous toujours trop occupé à contempler les secrets du cosmos pour résoudre cette équation ? | Open Subtitles | سيد اينشتاين هل لازلت مشغولا؟ بالتفكير في اسرار الكون لحل هذه المعادلة؟ |
Alors, toi et moi, on peut... travailler ensenmble pour résoudre cette situation. | Open Subtitles | انا وأنت بامكاننا العمل معنا لحل هذه المشكلة |
Par conséquent, pour résoudre cette question, le Japon continuera très sincèrement à faciliter un règlement de ce problème. | UN | ومن هنا، وبغية حل هذه المسألة، فاليابان تسعى بإخلاص تام من أجل تسوية هذه المشكلة. |
Certaines délégations ont pourtant estimé que le report demeurait trop élevé et ont demandé instamment au FNUAP de prendre des mesures pour résoudre cette question. | UN | غير أن بعض الوفود رأى أن مستوى المبالغ المرحلة لا يزال بالغ الارتفاع، وحث الصندوق على اتخاذ خطوات من أجل تسوية هذه الحالة. |
Après 31 ans, il est grand temps que l'ONU redouble d'effort pour résoudre cette question. | UN | فبعد 31 عاما، حان الوقت لأن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لتسوية هذه المسألة. |
Oui, mais c'est mon sentiment que nous devrions pouvoir nous mettre d'accord sur la méthode pour résoudre cette affaire. | Open Subtitles | نعم، ولكن كان شعوري أنه ينبغي أن نكون قادرين على الاتفاق حول استراتيجية لتسوية هذه المسألة |
pour résoudre cette difficulté, le PNUE a additionné les dépenses afférentes à la gestion des programmes transversaux et les a réparties proportionnellement entre des sous-programmes déterminés. | UN | وللتغلب على هذه الصعوبة، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتجميع ما يتكبده من تكاليف في إدارة البرامج الشاملة لعدة قطاعات وبعد ذلك قسَّمها على البرامج الفرعية المحدَّدة على أساس تناسبي. |