ويكيبيديا

    "pour résoudre cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحل هذه
        
    • أجل تسوية هذه
        
    • لتسوية هذه
        
    • وللتغلب على هذه
        
    La police prend cette affaire en mains, et croyez-moi, ils pourront bénéficier de toute notre force pour résoudre cette affaire. Open Subtitles الشرطة عندها الصلاحية القضائية و صدقيني سأعرض عليهم قوة الاف بي اي كلها لحل هذه القضية
    Les deux gouvernements n'ont pas encore pu établir de commission mixte de démarcation de la frontière pour résoudre cette question de façon définitive. UN ولم تستطع الحكومتان حتى اﻵن إنشاء لجنة حدود مشتركة لحل هذه المسألة بشكل حاسم.
    Nous notons que la communauté internationale a entrepris différents efforts pour résoudre cette question aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    L'Union européenne demande à toutes les parties du Gouvernement de transition de travailler ensemble pour résoudre cette crise. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في الحكومة المؤقتة إلى العمل جنبا إلى جنب من أجل تسوية هذه الأزمة.
    Depuis un certain temps, on laisse entendre que le TNP doit développer un protocole additionnel pour résoudre cette question. UN ويقترح البعض منذ مدة طويلة أن يضاف بروتوكول إلى معاهدة عدم الانتشار لتسوية هذه المسألة.
    pour résoudre cette situation critique sur le plan humanitaire qui règne dans les zones de sécurité, nous proposons ce qui suit : UN وللتغلب على هذه الحالة اﻹنسانية الحرجة في المناطق اﻵمنة يقترح ما يلي:
    Déjà, quelques initiatives ont été présentées pour résoudre cette question. UN وأضافت أنه قُدمت بالفعل بعض المبادرات لحل هذه المسألة.
    J'ai instamment demandé à mes interlocuteurs iraquiens de tout mettre en oeuvre pour résoudre cette question humanitaire encore en suspens qui préoccupe gravement la communauté internationale. UN وحثثت الأطراف العراقية في الاجتماع على بذل كافة الجهود لحل هذه المسألة الإنسانية المعلقة التي تبعث على شديد القلق لدى المجتمع الدولي.
    Par conséquent, nous pensons que nous ne devrons pas attendre pour voir si les risques liés à ces instruments se concrétisent, et que le temps est venu de prendre des mesures décisives pour résoudre cette question. UN ولذلك فإننا نرى أنه لا ينبغي لنا أن ننتظر ريثما يتم اختبار الخطر المتعاظم الذي تطرحه مثل هذه الصكوك، وأن الأوان قد آن لاتخاذ تدابير نهائية لحل هذه المسألة.
    La guerre ne devrait pas devenir une option pour résoudre cette crise. UN ولا يجب أن تكون الحرب خيارا لحل هذه الأزمة.
    La Nouvelle-Zélande est de l'avis de ceux qui ont proposé que nous fassions le maximum pour résoudre cette question aujourd'hui. UN إن نيوزيلندا تشارك في رأي من اقترحوا أن نبذل كل جهد لحل هذه المسألة اليوم.
    Il fournit aussi à l'OUA un mécanisme souple et adéquat pour résoudre cette question. UN كما أنه يوفر لمنظمة الوحدة الافريقية آلية مرنة وملائمة لحل هذه المسألة.
    Plusieurs mesures sont envisagées pour résoudre cette difficulté. UN ويجري النظر في عدة تدابير لحل هذه الصعوبة.
    Les délégations se sont mises d'accord sur la nécessité de prendre des mesures urgentes à tous les niveaux pour résoudre cette question une fois pour toutes. UN ووافقت الوفود على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة على جميع المستويات لحل هذه المسألة نهائيا.
    Une série d'importantes mesures existe déjà pour résoudre cette importante question. UN وتوجد اليوم عدة مبادرات لحل هذه المسالة الهامة.
    Les mesures à prendre pour résoudre cette crise doivent être tout aussi diverses et différenciées. UN والتدابير اللازم اتخاذها لحل هذه الأزمة يجب أن تكون متعددة ومتنوعة.
    Herr Einstein, êtes-vous toujours trop occupé à contempler les secrets du cosmos pour résoudre cette équation ? Open Subtitles سيد اينشتاين هل لازلت مشغولا؟ بالتفكير في اسرار الكون لحل هذه المعادلة؟
    Alors, toi et moi, on peut... travailler ensenmble pour résoudre cette situation. Open Subtitles انا وأنت بامكاننا العمل معنا لحل هذه المشكلة
    Par conséquent, pour résoudre cette question, le Japon continuera très sincèrement à faciliter un règlement de ce problème. UN ومن هنا، وبغية حل هذه المسألة، فاليابان تسعى بإخلاص تام من أجل تسوية هذه المشكلة.
    Certaines délégations ont pourtant estimé que le report demeurait trop élevé et ont demandé instamment au FNUAP de prendre des mesures pour résoudre cette question. UN غير أن بعض الوفود رأى أن مستوى المبالغ المرحلة لا يزال بالغ الارتفاع، وحث الصندوق على اتخاذ خطوات من أجل تسوية هذه الحالة.
    Après 31 ans, il est grand temps que l'ONU redouble d'effort pour résoudre cette question. UN فبعد 31 عاما، حان الوقت لأن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لتسوية هذه المسألة.
    Oui, mais c'est mon sentiment que nous devrions pouvoir nous mettre d'accord sur la méthode pour résoudre cette affaire. Open Subtitles نعم، ولكن كان شعوري أنه ينبغي أن نكون قادرين على الاتفاق حول استراتيجية لتسوية هذه المسألة
    pour résoudre cette difficulté, le PNUE a additionné les dépenses afférentes à la gestion des programmes transversaux et les a réparties proportionnellement entre des sous-programmes déterminés. UN وللتغلب على هذه الصعوبة، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتجميع ما يتكبده من تكاليف في إدارة البرامج الشاملة لعدة قطاعات وبعد ذلك قسَّمها على البرامج الفرعية المحدَّدة على أساس تناسبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد