pour résumer, l'énergie est indispensable au développement, et l'énergie durable est indispensable au développement durable. | UN | وباختصار لا يمكن تحقيق التنمية بدون طاقة، ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون طاقة مستدامة. |
pour résumer, ils ont relevé qu'environ 70 % des municipalités disposaient d'un plan d'action. | UN | وباختصار فقد وجد أن نحو 70 في المائة من البلديات لديها خطط عمل. |
pour résumer, nous considérons qu’un traité interdisant la production de matières fissiles renforcerait de manière significative le régime de non—prolifération et constituerait un progrès important et nécessaire en vue du désarmement nucléaire complet. | UN | وخلاصة القول إننا نعتبر أن معاهدة المواد الانشطارية تمثل تعزيزاً هاماً لنظام عدم الانتشار وخطوة جادة وضرورية على الطريق المؤدي إلى نزع السلاح النووي بشكل كامل. |
En effet, pour résumer, on peut dire que la Cour a déclaré inconstitutionnel le non-respect de ce principe. | UN | ويمكن القول باختصار إن المحكمة أعلنت أن عدم مراعاة هذا المبدأ يعتبر مخالفة للدستور. |
Le présent rapport ne saurait être le lieu adéquat pour résumer et, moins encore, pour commenter, ce document qui donne de précieux renseignements. | UN | 50 - وليس هذا التقرير بالمقام الملائم لتلخيص هذا التقرير الذي يقدم معلومات قيمة، ناهيك عن التعليق عليه. |
pour résumer, tenir compte des changements climatiques dans l'instauration d'une société d'où la pauvreté est exclue relève d'une démarche juste et équitable. | UN | 15 - وباختصار فإن مراعاة تغير المناخ في الجهود المبذولة لإيجاد مجتمع خال من الفقر هي مسألة عدل وإنصاف. |
pour résumer, il est recommandé de n'apporter aucun changement à quatre des indicateurs actuellement utilisés et de modifier comme suit les trois autres : | UN | 26 - وباختصار يوصى بعدم إجراء تغييرات فيما يتعلق بأربعة مؤشرات في النظام الحالي ولكن إجراء تعديلات بالنسبة للمؤشرات الثلاثة الأخرى. |
pour résumer, aucun des résultats que l'OIAC a pu obtenir n'est le fruit du hasard mais l'aboutissement heureux des efforts concertés faits par tous les États parties pour atteindre le même but. | UN | وباختصار فأياً ما كانت الإنجازات التي تستطيع المنظمة بيانها فهي لا تأتي نتيجة للصدفة وإنما هي ثمرة الجهود الموحدة من جميع الدول الأطراف نحو هدف واحد. |
pour résumer, le milieu des décideurs semble enfin favorable à de vrais changements dans les industries énergétiques urbaines, pour les grands centres urbains du monde entier. | UN | وباختصار يبدو أن بيئة السياسات قد عقدت العزم أخيراً علي تحبيذ التغييرات الحقيقية في صناعات الطاقة الحضرية في المراكز الحضرية في مختلف أنحاء العالم. |
pour résumer, les organismes de statistique devraient choisir les sources de données en fonction de leur qualité, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèsent sur les répondants. | UN | 22 - وباختصار ينبغي للوكالات الإحصائية مراعاة عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف وعبء الاستجابة وهي بصدد اختيار مصادر البيانات. |
pour résumer, la Conventioncadre poursuit ses activités relatives aux procédures et aux mécanismes d'un système de contrôle des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | وخلاصة القول إن الاتفاقية الإطارية تواصل عملها بشأن إجراءات وآليات نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
pour résumer, d'importants progrès ont été accomplis par la plupart des États détenteurs d'armes chimiques. | UN | وخلاصة القول إنه قد تحقق تقدم كبير من جانب معظم الدول الحائزة. |
pour résumer, j'ai passé les derniers mois de ma vie à jouer à un jeu prévu pour me tuer. | Open Subtitles | إذا باختصار قضيت آخر أشهر قليلة من حياتي ألعب لعبة كانت مصممة لقتلي |
Dans la Déclaration du Millénaire, nous avions utilisé des paroles mobilisatrices pour résumer notre réponse à ces problèmes. | UN | وفي إعلان الألفية، استعملنا العبارات الملهمة لتلخيص مواجهتنا لهذه المشاكل. |
pour résumer, Singapour dispose d'un ensemble de mesures législatives, administratives et éducatives destinées à protéger tous les employés de maison étrangers. | UN | والخلاصة أن سنغافورة لديها مجموعة شاملة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية التي تحمي جميع عمال المنازل الأجانب. |
pour résumer la position du Gabon, nous disons trois choses : il nous paraît souhaitable et possible que le nombre des membres permanents du Conseil de sécurité soit augmenté, sans en faire un organe pléthorique, donc difficile à manier. | UN | وتلخيصا لموقف غابون، أود أن أذكر ثلاثة أشياء: أولا يبدو من المستصوب بل ومن الممكن زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن دون أن يصبح هيئة يصعب التعامل معها لكثرة أعضائها. |
pour résumer, nous sommes opposés à toute formule de solution d'urgence. | UN | ومجمل القول إننا نعارض أية صيغ سريعة لﻹصلاح. |
pour résumer, ils ne m'aiment pas et me harcèlent. | Open Subtitles | ولكن بإختصار انهم لا يحبونني وهم يعتدون علي |
pour résumer, l'administration est consciente de bon nombre des défis que l'organisation doit relever et s'emploie concrètement à régler les problèmes soulevés par le Comité aussi bien dans le présent rapport que dans le précédent. | UN | وإيجازا للقول، تعترف الإدارة بالكثير من المسائل التي تواجه المفوضية، وتتخذ تدابير إيجابية لمعالجة المسائل التي أثيرت في كلا التقريرين السابق والحالي للمجلس. |
160. pour résumer, le législateur de SaintMarin a ainsi garanti le respect des principes fondamentaux du système constitutionnel, en évitant qu'ils entrent en conflit avec certains instruments législatifs ou certaines interprétations de la jurisprudence, tout en fournissant également une procédure de vérification de la légitimité des dispositions ordinaires visàvis de celles qui sont inscrites dans la Déclaration des droits des citoyens. | UN | 160- وقصارى القول إن المجلس التشريعي لسان مارينو قد كفل على هذا النحو احترام المبادئ الأساسية للنظام الدستوري، وتجنب تنازع القوانين التشريعية أو تفسيرات السوابق القضائية وكفل أيضا طريقة إجرائية للتحقق من مشروعية الأحكام العادية ذات الصلة بالأحكام المنصوص عليها في إعلان حقوق المواطنين. |
pour résumer, il recommande au HCR : | UN | وتتلخص التوصيات الرئيسية في أن تقوم المفوضية بما يلي: |
282. pour résumer, le coordonnateur résident au Viet Nam a déclaré que le Plan-cadre devrait être un processus actionné au niveau du pays et sur le terrain. | UN | ٢٨٢ - وفي معرض التلخيص ذكر المنسق المقيم في فييت نام، أن القوة الدافعة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن تكون قطرية وميدانية. |
22. pour résumer les constatations faites, les gouvernements et les organisations et organismes du système des Nations Unies qui agissent de concert pour obtenir des résultats positifs doivent remplir plusieurs conditions. | UN | ٢٢ - ولتلخيص النتائج، ينبغي للحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، العاملة سويا لتحقيق نتائج إيجابية، أن تلبي شروطا معينة. |