ويكيبيديا

    "pour rétablir l'ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاستعادة النظام
        
    • لإعادة النظام
        
    • المبذولة من أجل إعادة النظام
        
    • أجل العودة إلى النظام
        
    • لاستعادة الأمن
        
    • لاستعادة القانون والنظام
        
    • لإحلال النظام
        
    • لإعادة القانون والنظام
        
    Elle espérait que le Gouvernement provisoire continuerait à prendre des mesures efficaces pour rétablir l'ordre et la stabilité sociale. UN وأعربت الصين عن أملها في أن تواصل الحكومة المؤقتة اتخاذ تدابير فعالة لاستعادة النظام العام والاستقرار الاجتماعي.
    L'Unité d'appui de la Police nationale est intervenue avec l'aide de la MINUL pour rétablir l'ordre. UN فتدخلت وحدة دعم الشرطة الوطنية، بمساندة من البعثة، لاستعادة النظام.
    Face à ces nouveaux défis, le Conseil de sécurité assume de nouvelles tâches, telles que le déploiement de forces multinationales, en cas de nécessité, pour rétablir l'ordre. UN وللتصدي لهذه التحديات الجديدة يتولى مجلس الأمن مهام جديدة، مثل نشر قوات متعددة الجنسيات، عند الضرورة، لاستعادة النظام.
    L'ONUCI et les autorités gouvernementales sont intervenues pour rétablir l'ordre dans la ville. UN وتدخلت السلطات الحكومية لإعادة النظام في المدينة.
    Dans les deux cas, la Force de paix au Kosovo a dû intervenir pour rétablir l'ordre. UN وفي كلتا الحالتين كان تدخل القوة ضروريا لإعادة النظام.
    La tenue d'élections libres et régulières est essentielle pour rétablir l'ordre démocratique en Côte d'Ivoire. UN ويعد إجراء انتخابات حرة نزيهة أمرا حيويا لاستعادة النظام الديمقراطي في كوت ديفوار.
    Pour faire face à cette situation précise, les autorités géorgiennes ont dépêché des troupes en Abkhazie pour rétablir l'ordre dans ce couloir vital pour les transports. UN وفي رد محدد على هذا الوضع أرسلت السلطات الجورجية قوات الى أبخازيا لاستعادة النظام في هذا الممر الحيوي الهام للنقل.
    À ce titre, nos forces demeureront au Lesotho aussi longtemps que cela sera nécessaire pour rétablir l'ordre public et l'état de droit. UN ولهذا فإن قواتنا ستبقى في ليسوتو ما دام ذلك ضروريا لاستعادة النظام العام وسيادة القانون.
    Les soldats de la paix de la MINUL sont intervenus pour rétablir l'ordre et empêcher d'autres actes de violence. UN وتدخلت قوات حفظ السلام التابعة للبعثة لاستعادة النظام ومنع المزيد من العنف.
    Les polices du Libéria et de la MINUL sont intervenues pour rétablir l'ordre. UN وتدخلت شرطة ليبريا وبعثة الأمم المتحدة لاستعادة النظام.
    Il a laissé entendre que des militaires pourraient être nommés au Gouvernement pour rétablir l'ordre. UN وأشار إلى أنه يمكن تعيين العسكريين في مناصب وزارية لاستعادة النظام.
    Les dirigeants des Forces nouvelles sont intervenus pour rétablir l'ordre, tout en promettant aux manifestants qu'il serait fait droit à leurs griefs. UN وتدخلت سلطات القوات الجديدة لاستعادة النظام واعدة المحتجين بالنظر في شكواهم.
    Les membres du Conseil se sont félicités de mesures prises par les autorités serbes pour rétablir l'ordre et protéger le personnel et les locaux diplomatiques. UN ورحب أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها السلطات الصربية لاستعادة النظام وحماية أعضاء وممتلكات السلك الدبلوماسي.
    De même, nous condamnons le coup d'État perpétré en Sierra Leone et nous prions les États Membres de l'ONU d'appuyer les efforts déployés par l'Afrique pour rétablir l'ordre constitutionnel en s'abstenant de reconnaître ou d'appuyer sous quelque forme que ce soit le Gouvernement militaire. UN وبالمثل، ندين الانقلاب في سيراليون ونناشد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم جهود أفريقيا لاستعادة النظام الدستوري بالامتناع عن الاعتراف بأي شكل من أشكال الحكم العسكري أو تأييده.
    Il en est résulté une détérioration générale de la situation sur le plan de la sécurité dans toute la ville, ce qui a poussé le Gouvernement à faire appel aux F-FDTL pour rétablir l'ordre. UN ونتج عن ذلك تدهور عام في الحالة الأمنية دفع الحكومة إلى دعوة قوات الدفاع الوطنية لإعادة النظام.
    Bien sûr. Mais parfois, il faut une tragédie pour rétablir l'ordre. Open Subtitles بالفعل، لكن أحياناً تكون المآسي ضرورية لإعادة النظام والقيادة الحكيمة
    4. Appuie les efforts déployés aux niveaux régional et sous-régional pour rétablir l'ordre démocratique et constitutionnel et l'état de droit au Honduras; UN 4- يعرب عن دعمه للجهود الإقليمية ودون الإقليمية المبذولة من أجل إعادة النظام الديمقراطي والدستوري وسيادة القانون في هندوراس؛
    Le projet remercie les États qui participent aux missions en Haïti et ceux qui soutiennent les efforts que déploie le peuple haïtien pour rétablir l'ordre constitutionnel et démocratique, et se déclare convaincu que la communauté internationale accroîtra son assistance économique, technique et sa coopération financière. UN ويعرب عن التقدير للدول المشاركة في البعثة في هايتي والدول التي آزرت شعب هايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية، ويؤكد من جديد اقتناعه بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز مساعدات التعاون الاقتصادي والتقني والمالي.
    D'autre part, dans toutes les situations, le Bureau du Procureur général de la République d'Azerbaïdjan analyse la proportionnalité de la force employée par les agents des services chargés des affaires intérieures pour rétablir l'ordre public. UN ومن جهة أخرى، يقيّم مكتب النائب العام لجمهورية أذربيجان في جميع الأحوال مدى تناسب القوة المستخدمة من قبل أفراد قوات الأمن التابعة لوزارة الداخلية لاستعادة الأمن العام.
    Il salue les mesures que le Gouvernement a prises pour rétablir l'ordre public et promouvoir la paix et la stabilité dans l'État Rakhine, ainsi que les efforts qu'il déploie pour répondre aux besoins de secours et de relèvement de toutes les populations touchées. UN ويشيد بلده بما اتخذته الحكومة من خطوات لاستعادة القانون والنظام وتعزيز السلم والاستقرار في ولاية راخين، فضلا عما تبذله من جهود لتلبية احتياجات الإغاثة والتأهيل لجميع الطوائف المتضررة.
    On admet la nécessité de mener des opérations spéciales pour rétablir l'ordre. UN كما أن ثمة تسليما بضرورة القيام بعمليات خاصة لإحلال النظام.
    Cette Mission d'assistance régionale a déjà bien avancé dans les efforts qu'elle déploie pour rétablir l'ordre et pour reconstruire les institutions de la gouvernance. UN وقد أحرزت بعثة المساعدة الإقليمية هذه تقدما ممتازا في ما تبذله من جهود لإعادة القانون والنظام وإعادة بناء مؤسسات الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد