ويكيبيديا

    "pour rétablir la paix et la stabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاستعادة السلام والاستقرار
        
    • أجل إعادة إرساء السلام والاستقرار
        
    • لإحلال السلام والاستقرار
        
    • لتحقيق السلام والاستقرار
        
    • أجل إعادة إرساء السلم والاستقرار
        
    • لاستعادة السلم والاستقرار
        
    Le peuple de la République démocratique du Congo a besoin de notre appui dans ses efforts pour rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يحتاج منا إلى دعمه في جهوده لاستعادة السلام والاستقرار في بلده.
    Nous reconnaissons les efforts déployés par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) et l'Union africaine pour rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وننوّه بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي لاستعادة السلام والاستقرار في البلد.
    À cet égard, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont indispensables pour rétablir la paix et la stabilité dans des situations de conflit et se sont avérées particulièrement utiles et efficaces sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، يمثل حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة أداة لا غنى عنها لاستعادة السلام والاستقرار في حالات الصراع، وأثبت بشكل خاص نجاعته وفعاليته في القارة الأفريقية.
    Se félicitant de l'action que continuent de mener le Secrétaire général, l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour rétablir la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها كل من الأمين العام، والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار،
    Le système des Nations Unies continuerait à épauler les parties dans leurs efforts pour rétablir la paix et la stabilité dans la région. UN وستتابع أسرة الأمم المتحدة وقوفها إلى جانب الأطراف في الجهود التي تبذلها لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Le Gouvernement est décidé à redoubler d'efforts pour rétablir la paix et la stabilité et pour améliorer le niveau de vie de la population du Myanmar. UN والحكومة عاقدة العزم على مضاعفة جهودها لتحقيق السلام والاستقرار ومستوى معيشي أفضل لشعب ميانمار.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par l'instabilité et la violence qui régnaient en République centrafricaine et ont demandé que des efforts conjoints soient faits pour rétablir la paix et la stabilité dans ce pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لعدم الاستقرار السائد في جمهورية أفريقيا الوسطى ولأعمال العنف المرتكبة فيها، ودعوا إلى تضافر الجهود من أجل إعادة إرساء السلم والاستقرار في البلد.
    S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, le Conseil a maintes fois manqué d'honorer l'obligation qui lui incombe au titre de l'Article 24 de la Charte de prendre promptement des mesures efficaces pour rétablir la paix et la stabilité. UN فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك لم يف المجلس مرارا وتكرارا بالتزامه بموجب المادة ٢٤ من الميثاق باتخاذ تدابير فعالــــة وفوريـــة لاستعادة السلم والاستقرار.
    C'est pourquoi nous voudrions, une fois encore, prier la communauté internationale de prendre les mesures appropriées pour rétablir la paix et la stabilité tant attendues en Somalie avant qu'il ne soit trop tard. UN وبالتالي، نود أن نحث المجتمع الدولي مرة أخرى على اتخاذ التدابير المناسبة لاستعادة السلام والاستقرار اللذين نسعى إليهما منذ أمد طويل في الصومال قبل فوات الأوان.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont un outil indispensable pour rétablir la paix et la stabilité dans les situations de conflit. Elles ont tout particulièrement prouvé leur utilité et leur efficacité en Afrique. UN وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة لا غنى عنها لاستعادة السلام والاستقرار في حالات الصراع وقد أثبتت جدواها وفعاليتها في أفريقيا.
    2. Décide aussi, compte tenu des efforts entrepris pour rétablir la paix et la stabilité grâce au rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais, en toute sécurité, de modifier le mandat de la MINUAR de façon que celle-ci : UN ٢ - يقرر أيضا، في ضوء الجهود الجارية لاستعادة السلام والاستقرار عن طريق إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، تعديل ولاية البعثة لكي تقوم بما يلي:
    2. Décide aussi, compte tenu des efforts entrepris pour rétablir la paix et la stabilité grâce au rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais, en toute sécurité, de modifier le mandat de la MINUAR de façon que celle-ci : UN ٢ - يقرر أيضا، في ضوء الجهود الجارية لاستعادة السلام والاستقرار عن طريق إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، تعديل ولاية البعثة لكي تقوم بما يلي:
    2. Décide aussi, compte tenu des efforts entrepris pour rétablir la paix et la stabilité grâce au rapatriement librement consenti des réfugiés rwandais, en toute sécurité, de modifier le mandat de la Mission de façon que celle-ci : UN " ٢ - يقرر أيضا، في ضوء الجهود الجارية لاستعادة السلام والاستقرار عن طريق إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، تعديل ولاية البعثة لكي تقوم بما يلي:
    Nos remerciements vont également au personnel de tous les programmes et institutions du système des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales qui ont travaillé en partenariat avec l'ONU, le Gouvernement et la société civile pour rétablir la paix et la stabilité dans notre pays et, plus récemment, pour conduire les élections locales. UN ونشكر أيضا موظفي كل وكالات وبرامج أسرة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية التي عملت بالشراكة مع الأمم المتحدة، والحكومة، والمجتمع المدني، لاستعادة السلام والاستقرار في بلادنا، ومؤخرا جدا، لتنظيم الانتخابات المحلية في البلاد.
    Se félicitant de l'action que continuent de mener le Secrétaire général, l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour rétablir la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها كل من الأمين العام، والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار،
    Se félicitant de l'action que continuent de mener le Secrétaire général, l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour rétablir la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها كل من الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار،
    Dans de nombreuses situations, en particulier en Afrique, le Conseil a déployé des efforts considérables pour rétablir la paix et la stabilité, avec des résultats satisfaisants qui sont bien reconnus. UN وفي حالات عديدة، لا سيما في أفريقيا، بذل المجلس جهودا هائلة لإحلال السلام والاستقرار أسفرت عن نتائج ملموسة تحظى بتقدير كبير.
    Elle a en outre exprimé la conviction que cette initiative complèterait utilement l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour rétablir la paix et la stabilité dans le pays. UN وأعرب أيضا عن ثقته بأن هذه المبادرة ستكمل بصورة ملائمة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإحلال السلام والاستقرار في البلد.
    pour rétablir la paix et la stabilité en Somalie, la communauté internationale doit continuer à se mobiliser entièrement. UN 64 - لتحقيق السلام والاستقرار في الصومال يتعين على المجتمع الدولي أن يظل مشاركا مشاركة كاملة.
    Nous demandons également au Gouvernement soudanais d'œuvrer activement à la conclusion d'accords pour rétablir la paix et la stabilité à la frontière et dans les États du Nil Bleu et du Kordofan méridional. UN كما ندعو حكومة السودان إلى العمل بنشاط من أجل التوصل إلى اتفاقات لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة الحدودية وفي ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par l'instabilité et la violence qui régnaient en République centrafricaine et ont demandé que des efforts conjoints soient faits pour rétablir la paix et la stabilité dans ce pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لعدم الاستقرار السائد في جمهورية أفريقيا الوسطى ولأعمال العنف المرتكبة فيها، ودعوا إلى تضافر الجهود من أجل إعادة إرساء السلم والاستقرار في البلد.
    La situation qui règne au Burundi, au Libéria et en Somalie continue de représenter un échec pour la communauté internationale dans ses efforts pour rétablir la paix et la stabilité. UN وفي بوروندي والصومال وليبريا لا تــزال الحالــة لﻷسف تتحدى الجهود التي يبذلهــا المجتمــع الدولــي لاستعادة السلم والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد