Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. | UN | ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا |
Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. | UN | ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية. |
Décrivez en outre les efforts qui ont été faits pour rassembler des données sur l'ampleur du phénomène de la traite au Cambodge. | UN | كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالأشخاص في كمبوديا. |
Décrivez en outre les efforts qui ont été faits pour rassembler des données sur l'ampleur du phénomène de la traite au Cambodge. | UN | كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لجمع البيانات عن حالات الاتجار بالأشخاص في كمبوديا. |
9. Salue les efforts faits par les Nations Unies pour que leurs commissions d'enquête en période de conflit armé et d'après conflit aient, lorsqu'il le faut, les compétences nécessaires pour rassembler des données exactes sur les crimes à motivation sexuelle et sexiste, et encourage tous les États Membres à soutenir ces efforts; | UN | 9 - ينوه بالجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة لكفالة حصول لجان تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات، حسب الاقتضاء، على الخبرات اللازمة في مجال الجرائم الجنسية والجنسانية من أجل توثيق هذه الجرائم بدقة، ويشجع جميع الدول الأعضاء على دعم هذه الجهود؛ |
L'Arménie a expliqué que la consommation de bromure de méthyle était inattendue et qu'elle avait été décelée par un consultant national engagé pour rassembler des données. | UN | 41 - أوضحت أرمينيا أن استهلاك بروميد الميثيل كان غير متوقع وقد كشف عنه استشاري وطني يعمل في جمع البيانات. |
Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. | UN | ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية. |
Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sous-munitions. | UN | ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية. |
Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables et pertinentes sur les victimes des munitions en grappe. | UN | ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات ذات صلة وموثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية. |
Chaque Haute Partie contractante doit faire le maximum pour rassembler des données fiables et pertinentes sur les victimes des armes à sous-munitions. | UN | ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية كل جهد ممكن لجمع بيانات ذات صلة وموثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية. |
Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. | UN | ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية. |
Chaque Haute Partie contractante et chaque partie à un conflit armé doivent faire le maximum pour rassembler des données fiables sur les victimes des armes à sousmunitions. | UN | ويبذل كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وكل طرف في النزاع المسلح كل جهد ممكن لجمع بيانات موثوق بها فيما يتعلق بضحايا الذخائر العنقودية. |
Il faut en outre signaler la mise au point de nouveaux outils ainsi que les efforts accomplis pour rassembler des données à l'avance. | UN | وأُبلغ أيضا عن تطوير أدوات جديدة، وكذلك عن الجهود المبذولة لجمع البيانات مسبقا. |
On souhaitait ainsi disposer de suffisamment de temps pour rassembler des données pour tous les lieux d'affectation concernés et aussi pour réaliser une analyse complète des données d'expérience avant de décider de maintenir ces dispositions. | UN | وكان القصد من ذلك إتاحة وقت كاف لجمع البيانات في جميع مراكز العمل المعنية وإفساح المجال ﻹجراء تحليل دقيق للخبرة المكتسبة قبل البت في وضع ترتيب دائم. |
Le FNUAP a collaboré avec le NIDI pour rassembler des données sur les flux de ressources internationaux et les dépenses nationales pour les activités liées à la population. | UN | وتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع المعهد الديمغرافي الهولندي المشترك بين الجامعات لجمع البيانات عن تدفقات الموارد الدولية واﻹنفاق الداخلي على اﻷنشطة المعنية بالسكان بصورة منتظمة. |
Le Nigéria et l'Afrique du Sud étaient les deux principaux pays dotés de l'infrastructure nécessaire pour rassembler des données permettant de suivre les précurseurs chimiques. " | UN | ونيجيريا وجنوب أفريقيا هما البلدان الرئيسيان اللذان لديهما مرافق لجمع البيانات اللازمة لرصد الكيمياويات السليفة. " |
Il lui demande instamment d'établir un système centralisé pour rassembler des données sur la prévalence et l'incidence de la violence à l'égard des femmes et d'inclure ces données, ainsi que des informations sur l'effet des mesures prises, dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات عن مدى انتشار وحدوث العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات، وكذلك المعلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل. |
Il lui demande instamment d'établir un système centralisé pour rassembler des données sur la prévalence et l'incidence de la violence à l'égard des femmes et d'inclure ces données, ainsi que des informations sur l'effet des mesures prises, dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات عن مدى انتشار وحدوث العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات، وكذلك المعلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل. |
9. Salue les efforts faits par les Nations Unies pour que leurs commissions d'enquête en période de conflit armé et d'après conflit aient, lorsqu'il le faut, les compétences nécessaires pour rassembler des données exactes sur les crimes à motivation sexuelle et sexiste, et encourage tous les États Membres à soutenir ces efforts; | UN | 9 - ينوه بالجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة لكفالة حصول لجان تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات، حسب الاقتضاء، على الخبرات اللازمة في مجال الجرائم الجنسية والجنسانية من أجل توثيق هذه الجرائم بدقة، ويشجع جميع الدول الأعضاء على دعم هذه الجهود؛ |
Les coauteurs sont convaincus que si l'on veut affronter avec succès le problème posé par la traite des femmes et des petites filles, une coopération constante de la communauté internationale et l'assistance continue du système des Nations Unies sont indispensables, en particulier pour rassembler des données qui permettent de formuler des stratégies efficaces dans tous les domaines. | UN | وقالت إن مقدمي مشروع القرار مقتنعون بأن مواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات تستلزم تعاونا مستمرا من جانب المجتمع الدولي ومساعدة متواصلة من اﻷمم المتحدة، ولا سيما في جمع البيانات اللازمة لوضع استراتيجيات فعالة في جميع الميادين. |
d) Demander que l'on tire de plus en plus parti du rapport annuel des coordonnateurs résidents pour rassembler des données d'expérience et mesurer les progrès accomplis par les Nations Unies dans les activités opérationnelles de suivi horizontal des conférences, conformément aux directives du CCQPO relatives au suivi des conférences et aux instructions révisées formulées dans le rapport annuel; | UN | )د( الدعوة إلى أن يكون التقرير السنوي للمنسق المقيم، بصفة متزايدة، أداة رئيسية للتغذية المرتدة والمراقبة تستخدم في رصد التقدم المحرز في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمتابعة اﻷفقية لفرادى المؤتمرات، وذلك على نحو ينسجم مع المبادئ التوجيهية للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لمتابعة المؤتمرات ومع التعليمات المنقحة بشأن التقرير السنوي؛ |
a) Mettre en place un dispositif pour rassembler des données ventilées sur les cas de violence domestique, indiquant le sexe, l'âge et le lien de parenté entre la victime et l'auteur des violences, ainsi que sur les enquêtes et les poursuites engagées. | UN | (أ) إنشاء آلية لتجميع بيانات بشأن حوادث العنف المنزلي مصنفة حسب عوامل منها نوع الجنس والسن والعلاقة الأسرية للضحايا بالجناة، فضلاً عما تم من تحقيقات وملاحقات قضائية. |
55. À la demande du Comité, le secrétariat et les expertsconseils se sont rendus sur les lieux en Arabie saoudite, en Iran, en Jordanie, au Koweït et en Syrie et se sont aussi entretenus avec des représentants et des experts du Koweït à Genève, pour rassembler des données propres à aider le Comité: | UN | 55- وبتوجيه من الفريق قامت الأمانة وخبراء الفريق الاستشاريون بزيارات للمواقع في الأردن وإيران والعربية السعودية وسوريا والكويت، كما التقوا بممثلين وخبراء من إيران والعربية السعودية والكويت في جنيف. |