ويكيبيديا

    "pour ratification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتصديق عليه
        
    • للتصديق عليها
        
    • للتصديق عليهما
        
    • للمصادقة عليها
        
    • للمصادقة عليه
        
    • أجل التصديق عليها
        
    • لكي تقوم بالتصديق عليه
        
    • بغرض التصديق عليها
        
    • بغية التصديق عليها
        
    • أجل التصديق عليه
        
    • حاليا للتصديق
        
    • توطئة للانضمام
        
    L'Irak a également signé un protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées, qui a été soumis au Parlement irakien pour ratification. UN ووقّع أيضا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، الذي تم عرضه على البرلمان العراقي للتصديق عليه.
    L'Irak a également signé un protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées, qui a été soumis au Parlement irakien pour ratification. UN ووقّع أيضا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، الذي تم عرضه على البرلمان العراقي للتصديق عليه.
    Cette Convention a été présentée au Parlement pour ratification. UN وعُرضت هذه الاتفاقية على البرلمان للتصديق عليها.
    Il revient ainsi à l'exécutif de négocier les accords internationaux et de les soumettre à l'Assemblée nationale pour ratification. UN وهكذا، ينبغي للسلطة التنفيذية أن تتفاوض على الاتفاقات الدولية وأن تقدمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها.
    Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما
    Le Gouvernement n'a pas soumis le protocole au Parlement pour ratification. UN لم تكن الحكومة قد قدمت البروتوكول إلى الهيئة التشريعية للتصديق عليه
    Toutefois, l'actuel gouvernement, qui n'est au pouvoir que depuis six mois, a fait preuve de diligence et le Protocole est actuellement devant le Congrès pour ratification. UN إلا أن الحكومة الحالية والتي لم يمض علي وجودها في السلطة سوى ستة أشهر قد تصرفت بسرعة والبروتوكول معروض الآن على الكونجرس للتصديق عليه.
    Un accord international bilatéral a déjà été signé avec l'Arménie et présenté au Seimas pour ratification. UN وقد تم فعلا التوقيع على اتفاق دولي ثنائي مع أرمينيا وقُدم لبرلمان جمهورية ليتوانيا للتصديق عليه.
    L'examen de ce projet de loi par une commission spécialisée du Parlement est achevé, et le projet va être soumis pour ratification définitive au Parlement en réunion plénière. UN وجرى النظر في مشروع القانون في إطار لجان متخصصة تابعة للبرلمان وسيقدم في إطار الجلسة العامة للتصديق عليه نهائيا.
    Le Gouvernement coréen a l'intention, l'année prochaine, de soumettre l'Accord à son Assemblée nationale pour ratification. UN وتعتزم الحكومة الكورية أن تقدم الاتفاق إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليه في العام المقبل.
    Le chef de l'État américain n'a même pas signé cet instrument, et l'a encore moins présenté au Sénat pour ratification. UN كما أن رئيس الولايات المتحدة لم يوقع على هذا الصك ولم يعرضه على مجلس الشيوخ للتصديق عليه.
    Contrats révisés signés par la Présidente et soumis à l'Assemblée pour ratification UN وقعت رئيسة الجمهورية العقود المنقحة، وهذه العقود معروضة الآن على الجمعية التشريعية للتصديق عليها
    Les trois contrats ont ensuite été transmis à l'Assemblée nationale pour ratification. UN وأُرسلت بعد ذلك العقود الثلاثة إلى الجمعية التشريعية للتصديق عليها.
    Le Comité soumettra ses recommandations au Conseil d'administration pour ratification et exécution par les parties prenantes. UN وستحال توصيات اللجنة إلى المجلس للتصديق عليها وتنفيذها من لَدُن أصحاب المصلحة.
    À cette étape, je voudrais dire que la Convention a été soumise au Parlement turc pour ratification. UN وفي هذه المرحلة، أود إبلاغكم بأن الاتفاقية قد تم تقديمها إلى البرلمان التركي للتصديق عليها.
    Très prochainement, le Gouvernement chinois soumettra officiellement le TICE à l'Assemblée populaire nationale de Chine pour ratification. UN وسوف تعرض الحكومة الصينية المعاهدة رسمياً على المؤتمر الوطني للشعب عما قريب للتصديق عليها.
    Il entend soumettre chacune de ces conventions au Parlement pour ratification, conformément à la procédure constitutionnelle, et veiller à ce que la législation nécessaire pour en transposer les dispositions dans le droit interne soit bien en place. UN وقد عقدت الحكومة عزمها على تقديم كل من هذه الاتفاقيات إلى البرلمان للتصديق عليها وفقا لإجراءاته الدستورية، وعلى كفالة وجود التشريعات اللازمة لإدماج كل من هذه الاتفاقيات في قوانينها الداخلية.
    Signature et renvoi au Parlement pour ratification de deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما
    J'ai le plaisir d'annoncer que j'envoie aujourd'hui ce traité qui revêt la plus haute importance devant le Sénat des États-Unis pour ratification. UN ويسعدني أن أعلن بأنني اليوم أحيل هذه المعاهدة البالغة اﻷهمية الى مجلس الشيوخ اﻷمريكي للمصادقة عليها.
    142. L'État a approuvé le Statut de la Cour pénale internationale, mais le Gouvernement ne l'a pas encore soumis au Congrès pour ratification. UN 142- ووقعت الدولة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي وضع في روما، لكن الحكومة لم تقدمه حتى الآن إلى مجلس الشيوخ للمصادقة عليه.
    Il a été soumis pour ratification au Parlement géorgien, qui l'examine actuellement. UN وقدمت الوثيقة إلى برلمان جورجيا من أجل التصديق عليها. ويعكف البرلمان حاليا على دراستها.
    Une fois adopté, l'amendement est communiqué par le Secrétariat permanent au dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour ratification, acceptation, approbation ou adhésion. UN وتقوم اﻷمانة الدائمة بإرسال التعديل المعتمد إلى الوديع فيعممه على جميع اﻷطراف لكي تقوم بالتصديق عليه أو قبوله أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه.
    45. La Convention relative aux droits des personnes handicapées a été approuvée pour ratification le 15 février 2011 et est entrée en vigueur au Cap-Vert le 9 novembre 2011. UN 45- اعتمد الرأس الأخضر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بغرض التصديق عليها في 15 شباط/فبراير 2011 وقد بدأ نفاذها في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    On prépare actuellement le projet des textes nécessaires pour la présenter à l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie pour ratification. UN ويجري الآن إعداد مشروع صكوك لازمة لتقديمها إلى المجلس الاتحادي بغية التصديق عليها.
    Le libellé du texte arrêté sera présenté à toutes les parties pour ratification. UN وسيعرض النص المتفق عليه على جميع الأطراف من أجل التصديق عليه.
    Des projets de loi visant à rendre les politiques en matière de stupéfiants plus humaines sont actuellement déposés devant le Parlement pour ratification. UN ومعروض على البرلمان حاليا للتصديق مشروعات قوانين لجعل السياسات الدوائية أكثر إنسانية.
    Les deux conventions suivantes contre le terrorisme sont soumises pour ratification à l'Assemblée nationale à sa session de juin 2005 : UN وقد قدمت الاتفاقيتان التاليتان لمكافحة الإرهاب إلى دورة الجمعية الوطنية في حزيران/يونيه (2005) توطئة للانضمام إليهما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد