Le Canada espère que tous les États profiteront de l'occasion offerte par les résultats de la Réunion de haut niveau pour recentrer nos efforts pour que le désarmement multilatéral devienne une réalité. | UN | وتأمل كندا أن تغتنم جميع الدول الفرصة التي أتاحتها نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى لإعادة تركيز جهودنا على القيام بعمل متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
29. L'ONUDI a déjà pris des mesures importantes dans le passé pour recentrer ses programmes et rationaliser ses procédures: | UN | 29- وقد اتخذت اليونيدو بالفعل تدابير مهمة في الماضي لإعادة تركيز برامجها وتبسيط عملياتها: |
Parfois, nous avons dû lutter pour recentrer la Conférence sur les grands problèmes de la région, plutôt que sur les idées de ceux qui préfèrent voir celle-ci divisée et prise dans les conflits. | UN | وفي بعض الأحيان، كافحنا لإعادة تركيز المؤتمر بغية تناول المسائل الرئيسية التي تواجهها المنطقة، بدلا من ترويج أفكار بعض الذين يفضلون أن يشاهدوا منطقتنا منقسمة باستمرار وتعيش في صراع. |
Elle a mis en relief les efforts faits par le petit secrétariat du Fonds pour recentrer l'action du Fonds sur des activités plus réduites. | UN | وأبرزت أيضا الجهود التي بذلها العدد الضئيل من موظفي الصندوق الدائر لإعادة توجيه أنشطة الصندوق نحو الأنشطة الصغيرة. |
Cependant, les administrations publiques manquent encore du ressort nécessaire pour recentrer leurs efforts sur les missions essentielles de l'État et les moyens de servir l'intérêt général. | UN | إلا أن الإدارة العامة لا تزال بحاجة إلى حياة جديدة من أجل إعادة تركيز جهودها في مجال تنظيم الشؤون العامة على المهام الحساسة للدولة وضمان المصلحة العامة للناس. |
2. Se féliciter des mesures prises pour recentrer les activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Département des services d'appui et de gestion pour le développement; | UN | ٢ - أن يرحب بالخطوات التي اتخذت لزيادة تركيز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الجانب التقني من خلال ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية؛ |
Par ailleurs, des efforts sont actuellement faits pour recentrer les responsabilités des organismes chefs de file et des principaux partenaires aux fins de la réalisation des résultats fixés, établir les critères de la participation aux groupes sectoriels et définir plus précisément ce qu'est un prestataire de dernier recours. | UN | ومن الأمثلة الأخرى العمل الجاري لإعادة تركيز مسؤوليات الوكالات الرائدة للمجموعات والشركاء، من أجل تحقيق النتائج المتفق عليها، وتحديد معايير مشاركة المجموعات وشرح تعريف الملاذ الأخير. |
Les efforts continus que déploie la Commission pour recentrer ses activités compte tenu des nouveaux enjeux et de l'interdépendance qui se fait jour entre les différents domaines d'études témoignent bien de la faculté d'adaptation dont elle fait preuve pour répondre aux nouveaux besoins. | UN | وتتجلى المرونة في استيعاب المطالب الجديدة لأصحاب المصلحة فيها والاستجابة لهذه المطالب في حملة اللجنة لإعادة تركيز أنشطتها بصورة مستمرة لتنظر في مواضيع جديدة وتتقصى ما يستجد في العلاقات المتبادلة بين مختلف مجالات الاختصاص. |
Il indique par ailleurs que, depuis février 2014, l'Opération a procédé à une évaluation et à un examen d'ensemble de son personnel et de ses capacités opérationnelles et a pris des mesures concrètes pour recentrer ses activités et ses ressources afin de parvenir à une plus grande efficience et le rapport coût-efficacité | UN | ويشير أيضا إلى أنه منذ شباط/فبراير 2014، أجرت العملية تقييما شاملا واستعراضا لموظفيها وقدراتهم التشغيلية واتخذت تدابير محددة لإعادة تركيز أنشطتها ومواردها لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
Conformément à ses priorités stratégiques établies dans le rapport du Secrétaire général en date du 25 février 2014 (S/2014/138), la MINUAD a pris des mesures concrètes pour recentrer ses activités et ses ressources en vue d'être plus efficace et plus économe dans son action. | UN | 12 - ووفقاً للأولويات الاستراتيجية المحددة للبعثة في تقرير الأمين العام المؤرخ 25 شباط/ فبراير 2014 (S/2014/138)، اتخذت العملية المختلطة تدابير ملموسة لإعادة تركيز أنشطتها ومواردها من أجل تحقيق المزيد من الفعالية والكفاءة من حيث التكلفة. |
Elle était encouragée par le fait que le Conseil d'administration avait appuyé le programme de travail et le budget d'ONU-HABITAT, qui avaient été conçus pour recentrer ONU-HABITAT sur les objectifs de développement pour le millénaire4, et en particulier sur ceux concernant l'assainissement des taudis et l'amélioration de la vie de leurs habitants. | UN | 42 - وقد شعرت بالتشجيع بسبب دعم مجلس الإدارة لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة وميزانيته التي وضعت لإعادة تركيز أنشطة موئل الأمم المتحدة على الأهداف الإنمائية للألفية،(4) وبخاصة تلك الأهداف المتعلقة بالنهوض بالأحياء الفقيرة والنهوض بحياة سكان الأحياء الفقيرة. |
Conformément à ses priorités stratégiques, indiquées dans mon rapport du 25 février 2014 (S/2014/138), la MINUAD a pris des mesures concrètes pour recentrer ses activités et ses ressources en vue d'être plus efficace et plus économe dans son action. | UN | 71 - وفقاً للأولويات الاستراتيجية المحددة للبعثة، الواردة في تقريري المؤرخ 25 شباط/فبراير 2014 (S/2014/138)، اتخذت العملية المختلطة تدابير ملموسة لإعادة تركيز أنشطتها ومواردها من أجل تحقيق المزيد من الفعالية والكفاءة من حيث التكلفة. |
24. Vu la multitude d'activités réalisées, d'initiatives lancées et d'outils et documents publiés ces dernières années par le Bureau du Pacte mondial, les Inspecteurs estiment qu'une stratégie à long terme est absolument nécessaire pour recentrer le Pacte sur un nombre restreint d'objectifs ou d'activités ciblées de façon à produire un impact plus important. | UN | 24- ومن رأي المفتشيْن، وهما يضعان في الاعتبار تكاثر الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الاتفاق العالمي والمبادرات التي أطلقها والأدوات التي استخدمها والمواد التي نشرها في السنوات الأخيرة، أن من الضروري قطعاً إيجاد هذه الاستراتيجية الطويلة الأجل لإعادة تركيز اهتمام الاتفاق على عدد أصغر من الغايات أو الأنشطة المستهدفة بغية تحقيق تأثير أكبر. |
24. Vu la multitude d'activités réalisées, d'initiatives lancées et d'outils et documents publiés ces dernières années par le Bureau du Pacte mondial, les Inspecteurs estiment qu'une stratégie à long terme est absolument nécessaire pour recentrer le Pacte sur un nombre restreint d'objectifs ou d'activités ciblées de façon à produire un impact plus important. | UN | 24- ومن رأي المفتشيْن، وهما يضعان في الاعتبار تكاثر الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الاتفاق العالمي والمبادرات التي أطلقها والأدوات التي استخدمها والمواد التي نشرها في السنوات الأخيرة، أن من الضروري قطعاً إيجاد هذه الاستراتيجية الطويلة الأجل لإعادة تركيز اهتمام الاتفاق على عدد أصغر من الغايات أو الأنشطة المستهدفة بغية تحقيق تأثير أكبر. |
Les demandes formulées par les États Membres lors des ateliers régionaux et nationaux, tant dans les évaluations des participants aux ateliers que dans les recommandations collectives adoptées par les réunions, ont constitué des apports précieux pour recentrer la réponse de la CEA par rapport aux besoins des utilisateurs. | UN | ومن جهة أخرى شكَّلت طلبات الدول الأعضاء التي قُدمت في حلقات العمل الإقليمية والوطنية، ووردت في كل من التقييمات التي أجرتها حلقات العمل المشاركة وفي التوصيات الجماعية بالصيغة التي اعتمدتها الاجتماعات، مصدرا قيما للمعلومات لإعادة توجيه استجابة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لحاجات المستعملين. |
Dans la troisième partie les participants ont examiné le rôle de la Convention face aux défis qui se profilaient. Ils ont estimé que des mesures cruciales devaient être prises dans l'établissement de consensus pour recentrer la Convention sur la voie de mesures concrètes en faveur des pays touchés, mesures qui étaient liées à la production d'avantages mondiaux. | UN | 29 - وناقش الجزء الثالث دور الاتفاقية في معالجة التحديات الناشئة، وكان من رأي المشاركين أنه يتعين اتخاذ إجراء حاسم في مجالات بناء توافق الآراء لإعادة توجيه الاتفاقية في مسار إجراءات ملموسة لمنفعة البلدان المتضررة وربطها بتوليد المنافع على الصعيد العالمي. |
Il est à espérer qu'au cours des mois à venir, les organisations non gouvernementales et les donateurs se joindront à nous pour recentrer l'attention sur la relance reposant sur la collectivité, notamment dans les zones où les nombreux retours occasionnent une charge supplémentaire à des collectivités aux ressources déjà limitées. | UN | والأمل معقود على أن تنضم إلينا، في الأشهر القادمة، المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة من أجل إعادة تركيز الاهتمام على جهود الإنعاش القائمة على المجتمع المحلي، ولا سيما في المجالات التي تُثقل فيها الأعداد المتزايدة للعائدين كاهل الموارد المحدودة أصلا. |
13. pour recentrer davantage les activités, intégrer les services et rationaliser les opérations, le Secrétariat a ramené le nombre de modules de service de 16 à 8. | UN | 13- توخيا لزيادة تركيز الأنشطة ودمج الخدمات وترشيد العمليات، خفضت الأمانة عدد نمائط الخدمات من 16 الى 8. |