Une adresse de courrier électronique avait été créée spécialement pour recevoir les demandes d'information de la population. | UN | كما أنشأت عنواناً بريدياً إلكترونياً مخصصاً لتلقي طلبات الجمهور للحصول على المعلومات. |
197. La Pologne a indiqué que le Ministère de la justice avait été désigné comme étant l'autorité centrale compétente pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire: | UN | 197- وذكرت بولندا أنها عيّنت وزارة العدل كسلطة مركزية مختصة لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة: |
199. La Roumanie a indiqué que les autorités centrales suivantes avaient été désignées pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire: | UN | 199- وذكرت رومانيا أن السلطات المركزية الرومانية المختصة المعيّنة لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة هي: |
342. Plusieurs délégations ont été d'avis que les États parties devraient désigner l'autorité nationale ayant compétence pour recevoir les demandes d'assistance de façon à ce qu'il existe une voie directe et rapide pour l'acheminement des communications, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 57. | UN | ٣٤٢ - ارتأت بضعة وفود أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تعين السلطة الوطنية المختصة بتلقي طلبات المساعدة من أجل توفير سبيل سريع ومباشر للاتصال، حسب ما هو متوخى في المادة ٧٥، الفقرة ١. |
En effectuant cette désignation, un État Partie doit indiquer tous les éléments requis par la Cour concernant les autorités nationales compétentes pour recevoir les demandes de la Cour. | UN | وتبين الدولة الطرف عند قيامها بتحديد قناة الاتصال جميع العناصر التي تطلبها المحكمة بشأن السلطات الوطنية المختصة بتسلم طلبات المحكمة. |
Le Ministre de la justice et le Bureau du Procureur général sont les autorités centrales désignées pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire. | UN | وتُعتبر وزارة العدل ومكتب المدعي العام السلطتين المركزيتين المحددتين لتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
205. La Suède a indiqué que l'autorité centrale qui avait compétence pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire était le Ministère de la justice: | UN | 205- وذكرت السويد أن السلطة المركزية المختصة في السويد لتلقي طلبات المساعدة المتبادلة هي وزارة العدل: |
256. L'Afrique du Sud a indiqué que l'anglais était la langue acceptable pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire. | UN | 256- وذكرت جنوب أفريقيا أن الانكليزية هي اللغة المقبولة لديها لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
L'autorité centrale désignée par le Royaume du Maroc pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire est le Ministère de la justice. Le Secrétaire général des Nations Unies a été informé de cette désignation. | UN | تعتبر وزارة العدل هي السلطة المركزية التي عينتها المملكة المغربية لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وقد تم إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بهذا التعيين. |
Les éléments opérationnels de base sont décrits à l'article 7 de la Convention de 1988, à l'article 18 de la Convention contre la criminalité organisée et à l'article 46 de la Convention contre la corruption qui exigent que les pays désignent une autorité centrale compétente pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire et en assurer l'exécution rapide et en bonne et due forme. | UN | ويرد وصف خطوط الأساس العملية في المادة 7 من اتفاقية سنة 1988 والمادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 46 من اتفاقية مكافحة الفساد، التي تقضي بأن تعيّن البلدان سلطة مركزية مختصة لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وكفالة تنفيذها بسرعة وعلى نحو ملائم. |
Elle a en outre indiqué que la Région administrative spéciale de Macao avait désigné le Secrétaire de l'administration et de la justice comme autorité centrale pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire et les transmettre aux autorités compétentes de la région pour exécution. | UN | وأبلغت الصين أيضا أن منطقة ماكاو الإدارية الخاصة عيّنت وزير الإدارة والعدل في منطقة ماكاو كسلطة مركزية تابعة لها لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وإحالتها إلى السلطات المختصة في منطقة ماكاو لتنفيذها. |
316. La Lettonie a indiqué qu'elle avait désigné les autorités nationales suivantes pour recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre: | UN | 316- وذكرت لاتفيا أنها عيّنت السلطتين الوطنيتين التاليتين لتلقي طلبات طلبات المساعدة وطلبات تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات: |
326. La Roumanie a indiqué que l'autorité centrale qui avait été désignée pour recevoir les demandes d'assistance était la suivante: | UN | Public Prosecutors Office 326- وذكرت رومانيا أن سلطتها المركزية المعيّنة لتلقي طلبات المساعدة هي:() |
329. La Suède a indiqué que l'autorité désignée, à titre provisoire, pour recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et pour y répondre était la suivante: | UN | 329- وذكرت السويد أن سلطتها عُيّنت أساسا لتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي: |
L'organisation d'audiences foraines pour recevoir les demandes de citoyenneté, le rétablissement de l'administration de l'État et la préparation des élections ont donné un certain sentiment de progrès. | UN | 26 - وساد شعور بالتقدم مع نشر المحاكم المتنقلة لتلقي طلبات الحصول على المواطنة، وإعادة بسط إدارة الدولة، والتحضير للانتخابات. |
a) Adopter les procédures voulues pour recevoir les demandes d'accès aux données et de correction s'y rapportant, et y répondre; former et informer les fonctionnaires sur les politiques applicables en matière de protection de l'information; | UN | (أ) اعتماد الإجراءات الكافية لتلقي طلبات الوصول إلى البيانات وتصحيحها والرد على تلك الطلبات، فضلاً عن تدريب الموظفين العامين وتوفير المعلومات بشأن السياسات المتعلقة بحماية المعلومات؛ |
62. Bien que respectant complètement le fait que chaque Haute Partie contractante soit responsable de la mise en œuvre du Protocole V, le Service de l'action antimines de l'ONU estime qu'une base de données conçue pour recevoir les demandes d'assistance faciliterait la mise en œuvre des articles 7 et 8 du Protocole. | UN | 62- ولئن كانت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة تحترم تماماً كون كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية مسؤول عن تنفيذ البروتوكول الخامس، فإنها تعتقد أن من شأن قاعدة البيانات المصمَّمة لتلقي طلبات المساعدة أن تيسر تنفيذ المادتين 7 و8 من البروتوكول. |
201. Plusieurs délégations ont été d'avis que les États parties devraient désigner l'autorité nationale ayant compétence pour recevoir les demandes d'assistance de façon à ce qu'il existe une voie directe et rapide pour l'acheminement des communications, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 57. | UN | ٢٠١ - ارتأت بضعة وفود أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تعين السلطة الوطنية المختصة بتلقي طلبات المساعدة من أجل توفير سبيل سريع ومباشر للاتصال، حسب ما هو متوخى في المادة ٧٥، الفقرة ١. |
3. Le Greffier reçoit les communications par lesquelles les États font savoir qu'ils ont modifié leur choix quant à la voie de transmission utilisée sur le plan national pour recevoir les demandes de coopération ou quant à la langue dans laquelle ces demandes doivent leur être adressées; il communique ces informations, selon qu'il convient, aux États qui en font la demande. | UN | 3 - يتلقى المسجل جميع الرسائل الواردة من الدول فيما يتعلق بأي تغييرات لاحقة في تسميات الهيئات الوطنية المخولة بتلقي طلبات التعاون، وكذلك فيما يتعلق بأي تغيير للغة التي تقدم بها طلبات التعاون، ويتيح، عند الطلب، هذه المعلومات للدول الأطراف حسب الاقتضاء. |
3. Le Greffier reçoit les communications par lesquelles les États font savoir qu'ils ont modifié leur choix quant à la voie de transmission utilisée sur le plan national pour recevoir les demandes de coopération ou quant à la langue dans laquelle ces demandes doivent leur être adressées; il communique ces informations, selon qu'il convient, aux États qui en font la demande. | UN | 3 - يتلقى المسجل جميع الرسائل الواردة من الدول فيما يتعلق بأي تغييرات لاحقة في تسميات الهيئات الوطنية المخولة بتلقي طلبات التعاون، وكذلك فيما يتعلق بأي تغيير للغة التي تقدم بها طلبات التعاون، ويتيح، عند الطلب، هذه المعلومات للدول الأطراف حسب الاقتضاء. |
Chaque État Partie désigne, lors du dépôt de ses instruments de ratification, l'autorité nationale qui sera compétente pour recevoir les demandes de coopération adressées par la Cour [ainsi que les autorités auxquelles les demandes de coopération peuvent être soumises en cas d'urgence] et leur mode de transmission. | UN | تعين كل دولة طرف، عند إيداع وثائق تصديقها، السلطة الوطنية المختصة بتسلم طلبات التعاون الواردة من المحكمة ]وكلا من السلطات التي يجوز تقديم طلبات التعاون إليها في حالات الاستعجال[ وطريقة نقل الطلبات. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a reçu notification de ce que l'autorité centrale désignée pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire dans le contexte de la Convention est l'Attorney-General (principal conseiller juridique du Gouvernement). | UN | وقد بُلِّغ الأمين العام للأمم المتحدة بأنّ النائب العام هو السلطة المركزية المعيَّنة لتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في سياق الاتفاقية. |