ويكيبيديا

    "pour remercier tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأشكر جميع
        
    • ليشكر جميع
        
    • لتشكر جميع
        
    • لنشكر جميع
        
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de ce groupe de leur appui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء ذلك الفريق على دعمهم.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les participants de leur intérêt pour cette manifestation et de la part active qu'ils y ont prise. UN وأغتنم هذه المناسبة لأشكر جميع المشاركين على اهتمامهم بهذا الحدث وإسهامهم النشط فيه.
    Je profite de l'occasion pour remercier tous les collègues qui m'ont si amicalement souhaité la bienvenue ici. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les États Membres de leur appui au cours du mandat de Paul Badji et moi-même en tant que facilitateurs. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأشكر جميع الدول الأعضاء على دعمها خلال الوقت الذي قضاه بول بادجي وشخصي بوصفنا ميسرين.
    Enfin, ma délégation profite de cette occasion pour remercier tous les partenaires qui accompagnent le Congo dans ses efforts de désarmement et de limitation des armements en vue de promouvoir une paix et un développement durables aux niveaux national, régional et international. UN وختاما، يغتنم وفدي هذه الفرصة ليشكر جميع الشركاء الذين يساعدون الكونغو في جهوده الرامية إلى نزع السلاح وتحديد الأسلحة بغية تعزيز السلام والتنمية المستدامة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de l'appui qu'ils ont apporté à ce projet de résolution, ainsi que ceux qui se sont joints au Groupe pour s'en porter coauteurs. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الأعضاء على تأييدهم لمشروع القرار هذا، وأشكر الأعضاء الذين شاركوا المجموعة في تقديمه.
    J'aimerais saisir l'occasion qui m'est offerte pour remercier tous les États et les organisations internationales, en particulier l'ONU, pour leur plein appui à notre initiative. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول والمنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة، على دعمها الكامل لمبادرتنا.
    J'aimerais également saisir l'occasion qui m'est offerte pour remercier tous les représentants, tant individuellement que collectivement, pour leur appui et leur coopération en la matière. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود، منفردة ومجتمعة، على دعمها وتعاونها في هذه العملية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires qui nous ont aidés à pallier et atténuer les effets néfastes des changements climatiques sur nos activités agricoles. UN واسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة لأشكر جميع الشركاء الذي وقفوا إلى جانبنا في معالجة الآثار السلبية لتغير المناخ على أنشطتنا الزراعية والتخفيف منها.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de l'Assemblée générale, nos partenaires dans le domaine du développement ainsi que la Mission des Nations Unies, les institutions et les programmes, pour leur coopération précieuse et fructueuse. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء الجمعية العامة وشركاءنا في التنمية وبعثة الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها على تعاونهم القيّم والمثمر.
    Je voudrais donc saisir cette occasion, au nom de mon gouvernement et de mes concitoyens, pour remercier tous les membres de cet organe de l'aide généreuse qu'ils ont bien voulu apporter à la Grenade au lendemain de ces deux cyclones. UN اسمحوا لي إذن أن اغتنم هذه الفرصة، باسم حكومة وشعب بلدنا، لأشكر جميع أعضاء هذه الهيئة على مساعدتهم الطيبة والسخية التي قدمت لغرينادا بعد الإعصارين.
    La République de Moldova a présenté sa candidature pour les élections de cette année au Conseil économique et social, et je profite de l'occasion pour remercier tous les États Membres qui nous ont accordé leur confiance. UN وقد قدّمت جمهورية مولدوفا ترشيحها لانتخابات هذه السنة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإنني أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول الأعضاء التي منحتنا ثقتها.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les Gouvernements et les donateurs qui ont fourni des ressources et du personnel aux programmes et aux activités du Centre régional d'Asie et du Pacifique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الحكومات والجهات المانحة التي وفرت الموارد والموظفين لتنفيذ برامج وأنشطة المركز الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les gouvernements concernés de leur coopération pour le transfert provisoire du personnel de la MINUEE tandis que l'on s'efforce de trouver une solution à la crise à laquelle doit faire face la Mission. UN 37 - وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الحكومات المعنية لتعاونها في مسألة نقل موظفي البعثة على أساس مؤقت، فيما يتم السعي للتوصل إلى حلّ للأزمة التي تواجهها البعثة.
    Étant donné que c'est la dernière fois que j'ai l'occasion de m'exprimer sur cette question en qualité de Président de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome, j'en profite pour remercier tous les États parties de la confiance qu'ils m'ont accordée ces trois dernières années. UN وبما أن هذه هي الفرصة الأخيرة التي أتكلم فيها عن هذا الموضوع بينما أعمل أيضاً رئيساً لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول الأطراف على ثقتهم بي خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Je voudrais, tout d'abord, saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires des Nations-Unies, tout particulièrement la Finlande et la Turquie, pour les efforts qu'ils ont déployés dans la préparation du projet de résolution novateur publié sous la cote A/65/L.79. UN أرجو أن تسمحوا لي أولا بأن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الشركاء في الأمم المتحدة، ولا سيما تركيا وفنلندا، على ما بذلوه من جهود في إعداد مشروع القرار الابتكاري الوارد في الوثيقة A/65/L.79.
    Aussi, je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les États membres de l'Organisation internationale de la Francophonie d'avoir porté leur choix sur la République démocratique du Congo pour l'organisation du Sommet de 2012. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للفرانكفونية على اختيار جمهورية الكونغو الديمقراطية مستضيفا لمؤتمر قمة عام 2012، وهو أمر ظل أمل الشعب الكونغولي ورغبته للعديد من الأعوام.
    Aujourd'hui, au nom du peuple du Timor-Leste, je tiens à saisir la présente occasion pour remercier tous les membres de ce forum de l'aide qu'ils ont accordée à mon pays pour la promotion de la paix et de la sécurité et la mise en place de nos institutions nationales. UN واليوم أود أن أغتنم هذه الفرصة، نيابة عن شعب بلدي، لأشكر جميع أعضاء هذا المحفل، لما قدموه من دعم لتيمور - ليشتي في تعزيز السلام والأمن وبناء مؤسساتنا الوطنية.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour remercier tous les participants à la troisième Conférence du soutien apporté à son offre et assure que le Bénin ne ménagera aucun effort pour faire de cette conférence un succès éclatant qui restera gravé dans les annales et les mémoires. UN ووفد بلدي يود أن ينتهز هذه الفرصة أيضا ليشكر جميع المشاركين في المؤتمر الدولي الثالث على تأييدهم لعرضنا، وليؤكد لهم أن بنن لن تدخر جهدا لجعل المؤتمر ناجحــا نجاحا - كبرا مسجلا في التاريخ وفي الذاكرة.
    Le Bangladesh s'est joint au consensus et saisit cette occasion pour remercier tous les pays membres d'avoir adopté ce projet de résolution. UN لقد انضمت بنغلاديش إلى توافق الآراء وهي تغتنم هذه الفرصة لتشكر جميع البلدان الأعضاء على اعتماد مشروع القرار.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier tous les membres du Comité de l'appui et de l'intérêt qu'ils continuent de manifester aux efforts déployés en vue de la réalisation complète d'un véritable processus de décolonisation en Nouvelle-Calédonie. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر جميع أعضاء اللجنة على دعمهم المستمر ولاهتمامهـــم بضمان تحقيق عملية إنهاء استعمار كاملة وحقيقية فـــي كاليدونيا الجديدة بشكل فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد