ويكيبيديا

    "pour remplacer le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليحل محل
        
    • للاستعاضة عن
        
    • لتحل محل
        
    • لاستبدال
        
    • للحلول محل
        
    • للاستعاضة بها عن
        
    • ليحلوا محل
        
    • وليحل محل
        
    • من أجل الاستعاضة عن
        
    • ليحلا محل
        
    • في المكتب يحلان محل
        
    • أجل استبدال
        
    • للاستعاضة به عن
        
    • لكي تحل محل
        
    • كبديل للفينول
        
    Le membre élu pour remplacer le juge Manfred Lachs siégera donc à la Cour jusqu'au 5 février 1994. UN ولذا فإن العضو المنتخب ليحل محل القاضي مانفريد لاكس ستكون فترة ولايته حتى ٥ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie a nommé M. Bakhtiyar Tuzmukhamedov pour remplacer le juge Egorov. UN وقد رشحت حكومة الاتحاد الروسي الأستاذ باختيار توزموخاميدوف ليحل محل القاضي إيغوروف.
    Cette diminution est compensée en partie par la dépense supplémentaire estimative nécessaire pour remplacer le mobilier du bureau de New York, calculée sur la base du coût standard. UN ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة في الاحتياجات المقدّرة للاستعاضة عن الأثاث في مكتب نيويورك على أساس التكاليف القياسية.
    Le Brevet d'études du premier cycle a été institué en 1989 pour remplacer le diplôme intermédiaire. Ce brevet est avantageux pour les filles pour diverses raisons: UN استحدثت الشهادة اﻷولى في عام ٩٨٩١ لتحل محل الشهادة المتوسطة ، وتفيد الشهادة اﻷولى البنات في عدة طرق كما يلي :
    Des ressources sont également prévues pour remplacer le matériel VHF. UN ومدرج أيضا اعتماد لاستبدال معدات التردد العالي جدا.
    Il va sans dire qu'il faudrait prévoir une annexe, soit pour remplacer le paragraphe 2 du projet d'articles, soit pour le compléter. UN وبطبيعة الحال يمكن وضع مرفق في هذا الشأن إما ليحل محل الفقرة 2 من مشروع المادة أو يكمّلها.
    Il sera par conséquent créé un nouveau Bureau de la coordination des secours d'urgence pour remplacer le Département des affaires humanitaires. UN ولذلك سيتم إنشاء مكتب جديد لتنسيق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ ليحل محل إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Un nouveau système PABX a été installé pendant la période considérée pour remplacer le système vétuste qui fonctionnait jusque-là. UN وتم خلال الفترة تركيب نظام جديد للمقسم الفرعي اﻵلي الخصوصي ليحل محل النظام العتيق الذي كان مستخدما من قبل.
    Le recteur a nommé les membres du premier conseil d’administration de l’UNU/INRA pour remplacer le comité consultatif qui avait été mis en place pendant la phase initiale du programme de cet institut. UN وقام رئيس الجامعة بتعيين أعضاء المجلس اﻷول لمعهد المواد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة ليحل محل اللجنة الاستشارية التي كانت قائمة خلال المرحلة اﻷولى لبرنامج المعهد.
    Requis pour remplacer le matériel ayant dépassé UN للاستعاضة عن المعدات التي تجاوزت عمرها النافع أو التي سيجري شطبها
    Requis pour remplacer le matériel ayant dépassé sa durée de vie utile et dont la réparation n'est pas rentable UN للاستعاضة عن المعدات التي تجاوزت عمرها النافع أو التي أصبح إصلاحها غير مجد من الناحية الاقتصادية
    La MINUEE a communiqué des renseignements sur le montant estimatif des dépenses qu'il faudrait engager pour remplacer le matériel usagé; ce montant, soit 4,5 millions de dollars, se répartit comme suit : UN وقدمت البعثة معلومات عن التكاليف التقديرية للاستعاضة عن الأصول العتيقة، بمبلغ 4.5 مليون دولار تقريبا، على النحو التالي:
    Sur le plan économique, le Gouvernement de transition de l'Éthiopie a mis en oeuvre toutes sortes de mesures pour remplacer le système socialiste d'économie planifiée par une économie de marché. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، اتخذت الحكومة الانتقالية في اثيوبيا مجموعة كبيرة من التدابير لتحل محل نظام الاقتصاد الاشتراكي المخطط مركزيا وللاستعاضة عنه بنظام السوق الحرة.
    Le personnel fourni à titre gratuit est déjà moins nombreux et on prépare un plan pour la période provisoire qui ira jusqu'au printemps 1998, époque où le budget commencera à être examiné et où on proposera des créations de poste pour remplacer le personnel fourni à titre gratuit, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable. UN وثمة شيء من التخفيض في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل قد تم بالفعل، ويجري حاليا وضع خطة للفترة الانتقالية إلى حين القيام، في ربيع عام ١٩٩٨، ببدء النظر في الميزانية واقتراح إنشاء وظائف لتحل محل وظائف اﻷفراد المقدمين دون مقابل، في إطار المراعاة الكاملة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    En 1992-1993, le premier cycle de l'enseignement primaire a été mis en place pour remplacer le premier cycle de l'enseignement général de base. UN وأنشئت المرحلة اﻷولى من التعليم الابتدائي في السنة الدراسية ٢٩٩١-٣٩٩١ لتحل محل المرحلة اﻷولى من التعليم اﻷساسي العام.
    Des tentatives sont faites pour remplacer le désarmement par des questions de nonprolifération horizontale. UN وتجري محاولات لاستبدال نزع السلاح بمسائل تتعلق بعدم الانتشار الأفقي.
    Étant donné que la somme de 500 a en fait été décaissée pour remplacer le bâtiment, les pertes financières directes consistent dans les coûts de financement de cette somme pour la période décrite aux paragraphes 152 à 158 cidessus. UN وبما أن المبلغ 500 كان قد أنفق، بالفعل، لاستبدال المبنى، فقد شملت خسائر التمويل المباشرة تكاليف التمويل المقدرة بالمبلغ 500 عن الفترة الوارد وصفها في الفقرات من 152 إلى 158 أعلاه.
    53. Mobilier de bureau. Le montant supplémentaire (2 100 dollars) correspond à l'achat de mobilier pour remplacer le mobilier usagé ou endommagé. UN ٣٥ - أثاث المكاتب - نتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠١ ٢ دولار عن شراء أثاث للحلول محل اﻷثاث التالف/البالي.
    a On prévoit de créer, à compter du 1er janvier 2003, des postes permanents pour remplacer le personnel contractuel de sécurité. UN (أ) سيتم إنشاء الوظائف المقترحة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003 للاستعاضة بها عن أفراد الأمن التعاقديين.
    8. Au début du mois de novembre 1993, l'Autriche a envoyé une équipe médicale de 12 membres, composée de deux médecins et de 10 auxiliaires, pour remplacer le détachement médical norvégien. UN ٨ - وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قامت النمسا بوزع فريق طبي قوامه ١٢ فردا يتألف من طبيبين وعشرة من المساعدين الطبيين ليحلوا محل الوحدة الطبية النرويجية.
    1. D'adopter le tableau figurant en appendice à la présente décision en tant que liste des utilisations de substances réglementées comme agents de transformation pour remplacer le tableau A de la décision X/14 qui a été modifié dans la décision XVII/7 et pour remplacer le tableau A-bis figurant dans la décision XVII/8. UN 1 - أن يعتمد الجدول الوارد بالتذييل لهذا المقرر بوصفه قائمة استخدامات عوامل التصنيع ليحل محل الجدول ألف بالمقرر 10/14 بصيغته المعدلة في المقرر 17/7 وليحل محل الجدول ألف مكرر في المقرر 17/8.
    Certains gouvernements ont exercé des pressions pour remplacer le concept de droit à l'alimentation par celui de sécurité alimentaire. UN ومارست بعض الحكومات الضغط من أجل الاستعاضة عن مفهوم الحق في الغذاء بمفهوم الأمن الغذائي.
    Après la réunion tenue à Vienne en février 2008, une nouvelle formule a été mise au point pour remplacer le site et le forum. UN 5 - وعقب الاجتماع المعقود في فيينا في شباط/فبراير 2008، أنشئ موقع شبكي ومنتدى للمناقشة وجمعا في موقع واحد ليحلا محل الموقع الشبكي والمنتدى السابقين.
    13. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité, si nécessaire, à élire d'autres membres pour remplacer le Vice-Président et/ou le Rapporteur représentant un État qui est partie à la Convention mais non au Protocole de Kyoto. UN 13- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية، عند الضرورة، إلى انتخاب عضوين إضافيين في المكتب يحلان محل نائب الرئيس و/أو المقرر اللذين يمثلان دولة طرفاً في الاتفاقية ولكنها ليست طرفاً في بروتوكول كيوتو.
    34.55 En 2004-2005, on a prévu des crédits pour remplacer le matériel disparate - car provenant de divers fournisseurs - utilisé dans les différents lieux d'affectation. UN 34-55 وخلال فترة السنتين 2004-2005، تم توفير التمويل من أجل استبدال مجموعة المعدات غير المتجانسة التي كان يورِّدها العديد من البائعين ويجري استخدامها في شتى مراكز العمل الرئيسية.
    141. À l'issue d'un débat, le Groupe de travail a décidé d'utiliser le texte proposé comme base de discussion pour remplacer le texte de l'article 13. UN 141- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على اعتبار مشروع المقترح بمثابة أساس للاستعاضة به عن المادة 13.
    « Le Département des affaires de désarmement, dirigé par un secrétaire général adjoint, a été créé par le Secrétaire général en janvier 1998 pour remplacer le Centre pour les affaires de désarmements dans le cadre de son programme de réformes. UN " وقد أعاد الأمين العام إنشاء إدارة شؤون نـزع السلاح، التي يرأسها وكيل للأمين العام، في كانون الثاني/يناير 1998 لكي تحل محل مركز شؤون نـزع السلاح باعتبارها جزءا من برنامجه للإصلاح.
    À cet égard, le recours à des solutions non chimiques pourrait aussi être une option intéressante pour remplacer le PCP. UN وفي هذا الصدد فإن استخدام بدائل غير كيميائية قد يوفر أيضاً خياراً قيماً كبديل للفينول الخماسي الكلور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد