Les pays en développement prendront la tête des efforts pour renforcer ces institutions, en s'adaptant aux contextes locaux et aux différents états de développement. | UN | ستقود الدول النامية للجهود الرامية لتعزيز هذه المؤسسات، والتكيف مع البيئة المحلية والمراحل المختلفة للتنمية. |
Tout doit être fait pour renforcer ces traités et accords. | UN | كما ينبغي بذل كل جهد لتعزيز هذه المعاهدات و الاتفاقات. |
Nous n'avons pas besoin de la Communauté pour renforcer ces liens. | UN | ولكننا لا نريد الجماعة الكاريبية لتعزيز هذه العلاقات. |
Dès sa création, l'Organisation des Nations Unies a déployé des efforts inlassables pour renforcer ces droits. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة، منذ نشأتها، تبذل جهودا مضنية لتعزيز تلك الحقوق. |
C'est pourquoi nous pensons que l'adoption de ce projet de résolution est importante pour renforcer ces zones et promouvoir la coopération entre elles. | UN | وبالتالي فإننا نؤمن بأن مشروع القرار هذا هام لتعزيز تلك المناطق ولتشجيع التعاون بينها. |
Le pays avait besoin d'aide pour renforcer ces capacités et rendre opérationnel un service de surveillance de la sécheresse. | UN | ويحتاج البلد إلى مساعدة من أجل تعزيز تلك القدرات وتشغيل خدمة معنية برصد الجفاف. |
pour renforcer ces garanties, tous les États devraient signer un Protocole additionnel avec l'AIEA. | UN | ولتعزيز هذه الضمانات، يتعين على جميع الدول التوقيع على البروتوكول الإضافي مع الوكالة. |
Beaucoup a été fait pour renforcer ces capacités, l'exemple le plus notable étant l'École de police du Kosovo. | UN | وقد بذل جهد كبير لبناء هذه القدرات. وأبرز مثال على ذلك هو مدرسة دائرة شرطة كوسوفو. |
Au contraire, elles sont conçues pour renforcer ces principes, en cherchant à résoudre un nombre limité de questions qui sont apparues comme faisant obstacle à leur application pratique. | UN | بل إنها مصممة لتعزيز هذه المبادئ بمعالجة عدد محدود من المسائل التي تبين أنها تعرقل تطبيقها على الصعيد العملي. |
La coopération internationale est donc nécessaire pour renforcer ces efforts. | UN | وعليه، فإننا نحتاج إلى تعاون دولي لتعزيز هذه الجهود. |
Des activités de formation ont été menées pour renforcer ces institutions en les dotant de compétences en matière d'encadrement et des connaissances spécialisées voulues. | UN | وقد اضطُلِع بأنشطة تدريبية لتعزيز هذه المؤسسات بالكفاءات الإدارية والخبرات الكافية. |
pour renforcer ces mesures, un projet de loi visant à incorporer les instruments universels contre le terrorisme dans le droit interne est en cours d'élaboration. | UN | وسعيا لتعزيز هذه التدابير، يجري إعداد مشروع قانون لإدماج الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب في القانون الداخلي. |
Les efforts se poursuivront en 2008 et 2009 pour renforcer ces partenariats et en établir de nouveaux, lorsqu'il conviendra. | UN | وستتواصل الجهود في عام 2008 وعام 2009 لتعزيز هذه الشراكات وإقامة شراكات جديدة حسب الاقتضاء. |
La croissance et le développement libèrent des ressources pour renforcer ces institutions, tout autant que leur constante amélioration est indispensable au développement durable lui-même. | UN | ويحرر النمو والتنمية موارد لتعزيز هذه المؤسسات، تماماً كما أن استمرار تحسنها ضروري لاستمرار التنمية نفسها. |
Utiliser la société civile et la communauté scientifique pour renforcer ces partenariats. | UN | والاستفادة من المجتمع المدني والوسط العلمي لتعزيز هذه الشراكات. |
Des mesures sont actuellement mises en œuvre pour renforcer ces capacités en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Asie centrale et dans d'autres régions. | UN | ويجري حاليا بذل الجهود لتعزيز تلك المجالات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا الوسطى ومناطق أخرى. |
Mais d'une façon générale, il faudrait prendre des mesures supplémentaires pour renforcer ces activités. | UN | غير أنه، بشكل عام، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز تلك اﻷنشطة. |
Veuillez fournir des précisions sur les mesures envisagées par le Gouvernement pour renforcer ces mécanismes. | UN | يرجى الاستفاضة بشأن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز تلك التدابير. |
Nous saluons les efforts de l'Autorité palestinienne pour renforcer ces institutions, et nous demeurons déterminés à les appuyer. | UN | نثني على الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتعزيز تلك المؤسسات، وسنظل ملتزمين بدعم تلك الجهود. |
Je voudrais assurer le Conseil que nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir, en tant que communauté internationale, pour renforcer ces capacités et tenter de mieux répondre à ces besoins humanitaires, qui malheureusement s'accroissent actuellement. | UN | وأؤكد للمجلس أننا لن ندخر جهدا من جانبنا، أي نحن المجتمع الدولي، لتعزيز تلك القدرة ولمحاولة الاستجابة على نحو أفضل لهذه الاحتياجات الإنسانية، التي، لسوء الحظ، تتزايد في هذا الوقت. |
À cet égard, il a noté avec satisfaction que plusieurs équipes internationales s'employaient, dans différents pays, à rechercher et à détecter les objets géocroiseurs, et à en établir une liste, et que de nouveaux partenariats étaient établis entre les agences spatiales nationales et les institutions de recherche pour renforcer ces efforts. | UN | وفي ذلك الصدد، لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن عددا من الأفرقة الدولية في بلدان مختلفة تبحث حاليا عن الأجسام القريبة من الأرض وتدرسها وتصنّفها، وأن شراكات جديدة آخذة في الظهور بين وكالات الفضاء ومؤسسات البحوث الوطنية من أجل تعزيز تلك الجهود. |
pour renforcer ces garanties, des exemplaires des Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois ont été distribués à tous les responsables des forces de sécurité et de police. | UN | ولتعزيز هذه الضمانات، وُزعت على جميع المسؤولين عن قوات اﻷمن والشرطة نسخ من المبادئ اﻷساسية المتعلقة بلجوء المسؤولين عن تطبيق القوانين إلى القوة واستخدام اﻷسلحة النارية. |
b) Des programmes qui évaluent la capacité des titulaires de droits à revendiquer leurs droits, et celle des débiteurs d'obligations à remplir leurs obligations, et le développement de stratégies pour renforcer ces capacités; | UN | (ب) برامج تقييم قدرات أصحاب الحقوق على المطالبة بحقوقهم والجهات المسؤولة عن الوفاء بالتزاماتها، ووضع استراتيجيات لبناء هذه القدرات؛ |
Je voudrais informer les délégations que le Bélarus a récemment pris une nouvelle mesure importante pour renforcer ces valeurs. | UN | وأود أن أحيط الوفود علما بأن بيلاروس اتخذت مؤخرا خطوة مسؤولة إضافية لتدعيم هذه القيم. |