ويكيبيديا

    "pour renforcer l'état de droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز سيادة القانون
        
    • أجل تعزيز سيادة القانون
        
    • الرامية إلى تعزيز سيادة القانون
        
    • بغية تعزيز سيادة القانون
        
    • أجل تدعيم سيادة القانون
        
    • لتعزيزها سيادة القانون
        
    • في تعزيز سيادة القانون
        
    • في دعم سيادة القانون
        
    La coopération internationale, en particulier l'aide aux pays en développement, est importante pour renforcer l'état de droit au niveau national. UN 29 - إن التعاون الدولي، ولا سيما تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، مهم لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Redonnons à la Conférence le rôle central qu'elle peut et doit jouer pour renforcer l'état de droit dans le domaine du désarmement. UN فدعونا نعيد المؤتمر إلى دوره المركزي الذي يستطيع أو يلزمه القيام به لتعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    Il a demandé des informations complémentaires sur les efforts déployés pour renforcer l'état de droit. UN والتمست تعليقات على الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون.
    :: Un certain nombre de réformes institutionnelles ont été entreprises par le Bangladesh, au fil des ans, pour renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. UN :: تم القيام بعدد من الإصلاحات المؤسسية في بنغلاديش على مر السنين من أجل تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Elle a noté l'action menée pour renforcer l'état de droit. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    Des stratégies se font donc jour au niveau régional pour renforcer l'état de droit. UN ومن ثم، يشهد الوقت الراهن نشوء نهج إقليمية لتعزيز سيادة القانون.
    Le Secrétariat soutient les efforts importants que la Commission déploie pour renforcer l'état de droit au Guatemala. UN وتساند الأمانة العامة الجهود الهامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    Nous menons une campagne d'ensemble contre la corruption pour renforcer l'état de droit et développer le pays. UN ثمة حملة شاملة لمكافحة الفساد هي جزء من جهودنا المبذولة لتعزيز سيادة القانون وتنمية البلد.
    Un appui aux mécanismes institutionnels est donc nécessaire pour renforcer l'état de droit. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى دعم الآليات المؤسسية لتعزيز سيادة القانون.
    Elle a pris note des mesures prises pour renforcer l'état de droit et lutter contre la corruption. UN وأحاطت إيران علماً بالخطوات المتخذة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    La Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti lui a attribué un poste afin de mettre en œuvre le Programme d'action conjoint pour renforcer l'état de droit. UN وخصَّصت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وظيفة للمكتب بغية تنفيذ برنامج العمل المشترك لتعزيز سيادة القانون.
    Une réforme est nécessaire pour renforcer l'état de droit à l'Organisation, et elle doit être réalisée sans tarder. UN والإصلاح ضروري لتعزيز سيادة القانون في المنظمة، وينبغي تحقيقه على وجه السرعة.
    Les trois premiers paragraphes demandent que diverses mesures soient prises pour renforcer l'état de droit. UN وإن الفقرات الثلاث الأولى من المنطوق تدعو إلى إتخاذ مختلف أنواع الإجراءات لتعزيز سيادة القانون.
    La Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti lui a attribué un poste afin de mettre en œuvre le Programme d'action conjoint pour renforcer l'état de droit. UN وخصَّصت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وظيفة للمكتب بغية تنفيذ برنامج العمل المشترك لتعزيز سيادة القانون.
    Nous avons œuvré avec d'autres États partageant nos vues pour renforcer l'état de droit dans le monde. UN وعملنا مع دول أخرى ذات ذهنية مماثلة، لتعزيز سيادة القانون في العالم.
    Le premier, avant que la violence n'éclate, était celui auquel une intervention pour renforcer l'état de droit et la société civile et faire face aux violations des droits de l'homme pouvait être envisagée. UN فالمرحلة الأولى هي قبل نشوب العنف، عندما يمكن النظر في التدخل لتعزيز سيادة القانون والمجتمع المدني والتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    3. Autres activités menées par l'Union européenne pour renforcer l'état de droit UN 3 - أنشطة أخرى يضطلع بها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سيادة القانون
    Une approche globale associant l'Organisation et ses États Membres est nécessaire pour renforcer l'état de droit aux niveaux national et international. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل يشارك فيه كل من الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: 23 projets à effet rapide pour renforcer l'état de droit UN :: تنفيذ 23 مشروعا من مشاريع الأثر السريع الرامية إلى تعزيز سيادة القانون
    L'ONUDC a été prié de maintenir son soutien aux pays et aux zones en situation de conflit ou d'après-conflit pour renforcer l'état de droit. UN وطُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يستمرَّ في دعم البلدان والمناطق المعرَّضة للنزاع أو المارة بأوضاع لاحقة لنزاعات بغية تعزيز سيادة القانون فيها.
    119. L'observateur de la Commission de l'Union africaine a fait l'éloge des partenariats régionaux instaurés en Afrique pour renforcer l'état de droit, favoriser le développement alternatif et étoffer les capacités notamment sur la base du Programme d'action 2006-2010 sur le renforcement de l'état de droit et des systèmes de justice pénale en Afrique. UN 119- وأشاد المراقب عن مفوضية الاتحاد الأفريقي بالشراكات الإقليمية في أفريقيا، لتعزيزها سيادة القانون والتنمية البديلة وبناء القدرات، واستنادها إلى جملة أمور، منها برنامج العمل للفترة 2006-2010 بشأن تعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا.
    Les tribunaux internationaux ont un rôle important à jouer pour renforcer l'état de droit au niveau international. UN 9 - وأكد أن للمحاكم الدولية دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Ainsi, ses activités complètent celles menées par l'Organisation des Nations Unies pour renforcer l'état de droit aux niveaux national et international. UN وعليه فإن أعمالها تكمِّل جهود الأمم المتحدة في دعم سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد