ويكيبيديا

    "pour renforcer l'application de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز إنفاذ
        
    • من أجل تعزيز تنفيذ
        
    • بشأن كيفية تعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز عملية تنفيذ
        
    • لتعزيز تطبيق
        
    • تعزيزاً لتنفيذ
        
    Nous voudrions aussi appeler l'attention sur les autres mesures concrètes entreprises pour renforcer l'application de la Stratégie. UN ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى خطوات عملية أخرى يجري اتخاذها لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    Plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, élaboré par le Haut Commissaire aux droits de l'homme UN خطة العمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي أعدها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان
    Cherchant les moyens d'améliorer sa capacité d'action, le Comité des droits de l'enfant a proposé, en 1995, de mettre en œuvre un plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد عالجت لجنة حقوق الطفل، في سعيها لالتماس سبل لتحسين قدرتها على العمل، هذه المشكلة فاقترحت في عام 1995 الشروع في تنفيذ خطة عمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité recommande que des mesures soient prises d'urgence pour renforcer l'application de la loi et appliquer le programme national de l'État partie en matière de prévention. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير على وجه السرعة لتعزيز إنفاذ القانون، وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف.
    Elle a abouti à une série de recommandations sur les dispositions que les six gouvernements concernés et leurs mécanismes nationaux devraient prendre pour renforcer l'application de la Convention. UN كما وضعت مجموعة توصيات بالإجراءات التي يتعين على الحكومات الست اتخاذها، بما فيها الأجهزة الوطنية، من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    D'ici à la fin de 2003, le Ministère des enfants et des affaires familiales allait faire des propositions concrètes pour renforcer l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فبنهاية عام 2003، سوف تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة اقتراحا محددا بشأن كيفية تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il salue en outre les efforts que déploie la Finlande, aux niveaux national et international, pour renforcer l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité. UN كما تهنئها على ما تبذله من جهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز عملية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن.
    :: La nécessité d'engager des réformes législatives et des actions pour renforcer l'application de la législation pénale et l'action de la police; UN الإصلاحات والإجراءات القانونية المطلوبة لتعزيز تطبيق القانون الجنائي وتصدي الشرطة؛
    Ils ont été fortement déçus que les États parties à la Convention n'aient pas réussi à prendre des initiatives pour renforcer l'application de cet instrument. UN وأعربوا عن خيبة أملهم العميقة إزاء حالة الشلل التي ألمت بمساعي الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية الرامية إلى طرح مبادرات ناجحة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Les cours dispensés à la télévision et sur le Web s'avèrent efficaces pour renforcer l'application de l'article 6 et sont considérés comme un moyen utile permettant d'atteindre un vaste public. UN وتعد الدروس المتاحة بواسطة التلفزيون والشبكة العالمية وسائل فعالة لتعزيز تنفيذ المادة 6 ويعترف بها كوسائط مفيدة تتيح الوصول إلى جمهور عريض.
    Dans ce domaine comme dans d'autres, la réunion-débat a offert aux participants l'occasion de recueillir de bonnes pratiques susceptibles d'être reproduites pour renforcer l'application de la Déclaration partout dans le monde. UN وفي هذا المجال وغيره من المجالات، أتاحت حلقة النقاش فرصة قيّمة لجمع الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها لتعزيز تنفيذ الإعلان في جميع أصقاع العالم.
    La réunion-débat était une bonne occasion de passer en revue les bonnes pratiques susceptibles d'être imitées, dans différents domaines, pour renforcer l'application de la Déclaration dans l'ensemble des régions. UN وأتاحت حلقة النقاش مناسبة هامة لجمع أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف القضايا التي يمكن النسج على مناولها لتعزيز تنفيذ الإعلان في جميع المناطق.
    e) Plan d'action pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant (Centre pour les droits de l'homme); UN )ﻫ( خطة العمل لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، مركز حقوق اﻹنسان؛
    Il a particulièrement souligné l'aspect important de la coopération et de l'assistance techniques, en reconnaissant la nécessité d'assurer une approche intégrée et une meilleure coordination entre les divers acteurs concernés, notamment à la lumière du Plan d'action du Haut Commissaire aux droits de l'homme, pour renforcer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشددت بصورة خاصة على أهمية مجال التعاون والمساعدة التقنيين، مع التسليم بالحاجة إلى ضمان اتباع نهج متكامل وتنسيق أفضل بين مختلف العناصر الفاعلة المعنية، في ضوء خطة العمل التي وضعها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    18. Le Comité recommande que le Plan national d'action soit pris en considération dans la planification nationale du développement et dans la formulation de la politique sociale et qu'il soit utilisé pour renforcer l'application de la loi no 26061. UN 18- توصي اللجنة بأن تصبح خطة العمل الوطنية جزءاً لا يتجزأ من التخطيط الإنمائي الوطني ومن صيغة السياسة الاجتماعية، واستخدامها لتعزيز تنفيذ القانون رقم 26061.
    29. Prendre les mesures nécessaires pour renforcer l'application de la loi érigeant en infraction pénale la violence à l'égard des femmes (Italie)*; UN 29- أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز تنفيذ القانون الذي يجرم العنف ضد المرأة (إيطاليا)*؛
    Le Comité recommande que des mesures soient prises d'urgence pour renforcer l'application de la loi et appliquer le programme national de l'État partie en matière de prévention. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير على وجه السرعة لتعزيز إنفاذ القانون، وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف.
    Le Comité recommande que des mesures soient prises d'urgence pour renforcer l'application de la loi et appliquer le programme national de l'État partie en matière de prévention. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير على وجه السرعة لتعزيز إنفاذ القانون، وتطبيق برنامج الوقاية الوطني للدولة الطرف.
    5. Continuer à agir sans relâche et de manière plus efficace pour renforcer l'application de la charia dans le pays (République islamique d'Iran); UN 5- المضي بحزم في تنفيذ تدابير أكثر فعالية من أجل تعزيز تنفيذ قانون الشريعة في البلد (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Il félicite aussi l'État partie pour l'action engagée au plan national et international pour renforcer l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité. UN كما تهنئ اللجنة الدولة الطرف على ما بذلته من جهود، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تعزيز تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن.
    D'ici à la fin de 2003, le Ministère des enfants et des affaires familiales allait faire des propositions concrètes pour renforcer l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فبنهاية عام 2003، سوف تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة اقتراحا محددا بشأن كيفية تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il salue en outre les efforts que déploie la Finlande, aux niveaux national et international, pour renforcer l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité. UN كما تهنئها على ما تبذله من جهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز عملية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن.
    La Commission d'experts a également noté que le programme par pays de l'OIT concernant le Pakistan prévoit des mesures pour renforcer l'application de la Convention. UN كما لاحظت اللجنة أن البرنامج القطري للعمل اللائق في باكستان التابع لمنظمة العمل الدولية يتضمن تدابير لتعزيز تطبيق الاتفاقية.
    Il est donc urgent de négocier à l'échelle multilatérale un instrument juridiquement contraignant pour renforcer l'application de la Convention, y compris celle de l'article VI, de manière complète et impartiale. UN ومن ثم، فهناك حاجة ماسة إلى صك ملزِم قانوناً يتم التفاوض بشأنه تفاوضاً متعدد الأطراف تعزيزاً لتنفيذ أحكام الاتفاقية، ومن بينها هذه المادة، تنفيذاً شاملاً ولا تمييزياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد