Des mesures devraient être prises pour renforcer la coopération Sud-Sud et triangulaire et des ressources de financement novatrices devraient être consacrées au développement des pays les moins avancés. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، كما ينبغي توفير موارد من التمويل الابتكاري لتنمية أقل البلدا نموا. |
À cet égard, les nouvelles réalités politiques et économiques exigent un élargissement du partenariat et l'exploitation de nouvelles possibilités pour renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة، تتطلب مشاركة أكبر ومتابعة للفرص الجديدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il faut faire davantage pour renforcer la coopération Sud-Sud et promouvoir la coopération Nord-Sud en matière de TIC. | UN | ولابد من فعل المزيد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والدفع قدماً بالتعاون بين الشمال والجنوب في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
12. Les échanges de produits similaires mais différenciés semblent essentiels pour renforcer la coopération Sud-Sud dans le domaine du développement industriel. | UN | 12- يبدو أن التجارة في المنتجات التي هي متشابهة ولكن متفاضلة أمر بالغ الأهمية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الصناعية. |
8. Dans l'esprit du Sommet de Cartagena, les ministres s'engagent à entreprendre des actions spécifiques pour renforcer la coopération Sud-Sud dans les domaines de l'information et de la communication, et toute autre forme de coopération culturelle, y compris en matière d'éducation et de formation, sur la base des principes de l'autosuffisance collective. | UN | ٨ - وأعرب الوزراء، تمشيا مع روح مؤتمر قمة كارتاخينا، عن التزامهم باتخاذ إجراءات محددة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجالي المعلومات والاتصالات، وفي سائر أشكال التعاون الثقافي، بما في ذلك التعليم والتدريب، على أساس مبادئ الاعتماد الجماعي على الذات. |
Il a indiqué que des efforts étaient entrepris pour renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | وقال إن الجهود جارية لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب. |
57. Le Groupe prend note des efforts entrepris par l'ONUDI pour renforcer la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses priorités thématiques et en mettant en place des centres pour la coopération industrielle Sud-Sud. | UN | 57- وقال إن المجموعة تلاحظ ما تقوم به اليونيدو من أنشطة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن الأولويات المواضيعية للمنظمة ومن خلال إنشاء مراكز للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب. |
En ce qui concerne l'aide financière pour le financement du commerce, l'accent devrait être mis sur les règles commerciales et l'accès aux marchés pour renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | 79 - وفيما يختص بالدعم المالي لتمويل التجارة، ينبغي التركيز على قواعد التجارة والنفاذ إلى الأسواق لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le système des Nations Unies devait poursuivre l'action qu'il menait pour renforcer la coopération Sud-Sud en réfléchissant aux moyens d'éliminer les préjugés qui s'attachaient à cette coopération, par une action de sensibilisation et par la diffusion de l'information. | UN | 66 - ويمكن أن تركز منظومة الأمم المتحدة في الجهود الإضافية التي تبذلها لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الوسائل التي تكفل نزع السمة السلبية التي تُلصق بهذا التعاون، وذلك عبر التوعية ونشر المعلومات. |
L'Agence thaïlandaise de coopération internationale au développement travaille en partenariat avec un certain nombre d'organismes des Nations Unies pour renforcer la coopération Sud-Sud et triangulaire dans la région et, à l'avenir, elle prévoit étendre sa collaboration au sein du Cadre de partenariat des Nations Unies pour la Thaïlande 2012-2016. | UN | 9 - وأعلن أن الوكالة التايلندية للتعاون الإنمائي الدولي تعمل مع عدد من وكالات الأمم المتحدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في المنطقة وأن مزيدا من التعاون متوخى بموجب إطار الشراكة بين الأمم المتحدة وتايلند للفترة 2012 إلى 2016. |
Elle a également créé un réseau de coopération Sud-Sud et le Centre de promotion de la coopération Sud-Sud pour renforcer la coopération Sud-Sud et promouvoir les échanges économiques et techniques avec les autres pays en développement. | UN | كما أنشأت الصين شبكة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومركز الصين لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لكي يقوم بتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتشجيع عمليات التبادل الاقتصادي والتقني مع البلدان النامية الأخرى(11). |
Les initiatives prises par l'ONUDI pour renforcer la coopération Sud-Sud en tant que mécanisme procurant des avantages mutuels ont été saluées, et notamment l'initiative de l'ONUDI pour une banque de connaissances industrielles pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ونوَّه بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية لتوفير المنافع المتبادلة. وأُشير في هذا الصدد إلى مبادرة بنك المعارف الصناعية التابع لليونيدو لصالح منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
En outre, en utilisant son réseau de gestion du savoir sur le commerce, la sous-région a été le moteur de la création d'une communauté de pratique et du lancement d'une discussion en ligne sur le rôle du système global de préférences commerciales pour renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | وإضافة إلى هذا فإن استخدام المنطقة الفرعية لشبكة إدارة المعرفة المتعلقة بالتجارة جعلها تقوم بدور فعَّال في إيجاد " مجتمع الممارسة " وفي بدء مناقشة إلكترونية بشأن " دور النظام العالمي للأفضليات التجارية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب " . |
Il a indiqué que des efforts étaient entrepris pour renforcer la coopération Sud-Sud. | UN | وقال إن الجهود جارية لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب. |
23. Engage vivement l'Organisation des Nations Unies à appuyer les initiatives prises par les pays des îles du Pacifique pour renforcer la coopération Sud-Sud entre eux et avec d'autres pays en développement ; | UN | 23 - تحث الأمم المتحدة على دعم بلدان جزر المحيط الهادئ في سعيها إلى تنفيذ مبادرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفيما بينها وأيضا مع البلدان النامية الأخرى؛ |
2. Recommandations sur les mesures à prendre pour renforcer la coopération Sud-Sud | UN | 2- التوصيات بشأن العمل من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |